приобретать русский

Перевод приобретать по-испански

Как перевести на испанский приобретать?

Примеры приобретать по-испански в примерах

Как перевести на испанский приобретать?

Субтитры из фильмов

Теперь все начинает приобретать нелепый смысл.
Esto empieza a cobrar sentido de cierto modo extraño.
Главное, не вынуждать покупателя приобретать то, что ему не нужно.
Ni presiones ni forzar que el cliente compre lo no deseado.
Видите ли, нам нужны деньги, чтобы приобретать товар и держать бизнес на плаву.
Hay que comprar mercancias, compréndalo.
Вам нечего терять, только приобретать.
No tenéis nada que perder, y todo que ganar.
Начинай приобретать рабов.
Empieza un séquito.
Это всё начинает приобретать смысл.
Todo empieza a cobrar sentido.
Ну, я вроде бы понятно дала знать, что не собираюсь приобретать секретарские навыки.
Me hice el firme propósito de no aprender labores de oficinista.
Мистер Уикхем одарен такими способностями приобретать друзей.
El Sr. Wickham tiene la bendición de los modales. y con certeza hará nuevas amistades.
Это начинает приобретать очертания плана.
Está empezando a sonar como un plan.
В мгновения после Большого взрыва начали приобретать очертания законы жизни нашей Вселенной и звезд, один из главных законов - закон гравитации.
En esos momentos, después del Big Bang cobraron forma las reglas de nuestro Universo y de las estrellas. Y una de las reglas más importantes fue la de la ley de la gravedad.
Время приобретать и терять.
Un tiempo para tomar, y un tiempo para perder.
Преступления начали приобретать сексуальный оттенок.
El motivo parece ser de índole sexual.
Крикс продолжает приобретать друзей.
Crixo sigue haciendo amigos.
Возможно, пока еще опрометчиво говорить, но, дело начинает приобретать смысл.
Quizás sea imprudente decirlo, pero esto empieza a tener sentido.

Из журналистики

Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
La respuesta radica en que prometió hacerlo, cuando firmó el TNP, y en las consecuencias que impondría a otros.
В таком мире множество остаточных сил будут приобретать большее значение, а Америка остается единственной настоящей мировой сверхдержавой и крупнейшей экономикой, все еще в два раза большей, чем Китай.
Muchas fortalezas residuales adquieren mayor importancia en un mundo así, y Estados Unidos sigue siendo la única verdadera superpotencia. Su economía es todavía la mayor del mundo, más que duplicando la de China.
В этих сообществах гораздо больше женщин стали рабочей силой, расширяя, таким образом, свой социальный статус возможностью получать доходы и приобретать удобства, участвуя в экономической деятельности.
En estas sociedades, un número mayor de mujeres han ingresado al mercado laboral, lo que les ha generado ganancias económicas y el mejoramiento de su estatus social.
Поэтому неудивительно, что инвесторы, лихорадочно ищущие прибыль, кинулись приобретать акции, сырьевые товары, кредитные инструменты и валюты развивающихся стран.
Pero ahora parece estar en marcha una corrección de los mercados mundiales, debida, en primerísimo lugar, a las poco optimistas perspectivas de crecimiento.
Поэтому попытки сократить уровень бедности должны включать в себя поиск стимулов для бедных людей приобретать активы и возможности, которые позволят им избежать бедности в будущем.
Por eso, las medidas en pro de la reducción de la pobreza deben ir encaminadas a brindar incentivos que alienten a los pobres a adquirir activos y capacidades que les permitan escapar de la pobreza en el futuro.
В таком неотложном состоянии истинное европейское экономическое правительство, интересы которого основательно защищают немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози, стало приобретать форму.
En este estado de emergencia empezó a tomar forma un verdadero gobierno económico europeo, que tuvo como promotores más convincentes a la canciller alemana, Angela Merkel y al presidente francés, Nicolas Sarkozy.
Если же достичь соглашения не удастся, то они смогут прекратить приобретать технологии у Китая и США, что приведет к инвестициям в собственные энергетические системы в ближайшие годы.
Si no, podrían terminar comprándole la tecnología a China o a Estados Unidos, que estarán invirtiendo en sus propias redes en los próximos años.
Ничто меньшее не убедит инвесторов приобретать выпускаемые долговые обязательства проблемных в финансовом отношении участников еврозоны.
Ninguna otra opción convencerá a los inversores de avecinarse a las emisiones de deuda de los países con problemas fiscales en la eurozona.
Во-первых, Франция является неотъемлемым звеном между южной и северной Европой в период растущего экономического и финансового разделения между кредиторами и должниками (трещина, которая начала приобретать культурное измерение).
En primer lugar, Francia es un vínculo indispensable entre el norte y el sur de Europa en una época de creciente división económica y financiera entre acreedores y deudores (una brecha que comienza a incluir una dimensión cultural).
В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности.
A cambio de determinadas reformas estructurales en Italia y España, el Fondo adquiriría y poseería una parte significativa de su deuda.
Следовательно, договор, к сожалению, позволяет каждому подписавшемуся приобретать самые важные составляющие для создания атомных бомб.
De ese modo, el tratado desafortunadamente permite que cualquier signatario adquiera los elementos más importantes que se necesitan para fabricar armas nucleares.
Ситуация такова: управляющим позволяют приобретать акции по заранее установленной цене, чтобы связать их интересы с интересами других акционеров, т.к. в этом случае у них появляется личная заинтересованность в увеличении стоимости компании.
Permitir a los gerentes que compren acciones a precios determinados de antemano tenía la intención de alinear sus intereses con los de los accionistas, creando un estímulo personal en la creación de valor para la compañía.
Иностранные фирмы могут покупать больше чем их американские коллеги и приобретать новые высокотехнологичные предприятия в других странах.
Las empresas extranjeras también pueden hacer mejores ofertas que sus contrapartes estadounidenses para adquirir nuevos emprendimientos de alta tecnología en otros países.
Договор ДНЯО, в конечном счете, основан на сделке: государства, которые не обладают ядерным оружием, обещают не приобретать его в обмен на обещание серьезно заниматься устранением своих арсеналов тех стран, которые обладают таким оружием.
El TNP, después de todo, se basa en una negociación: los estados que no poseen armas nucleares prometen no adquirirlas, a cambio de una promesa por parte de los que sí las tienen de hacer progresos serios para eliminar sus arsenales.

Возможно, вы искали...