изъятие русский

Перевод изъятие по-испански

Как перевести на испанский изъятие?

изъятие русский » испанский

exoneración confiscación retiro de drogas excepción denudación carencia de drogas

Примеры изъятие по-испански в примерах

Как перевести на испанский изъятие?

Субтитры из фильмов

Политика монашествующего императора предписывает изъятие всех угодий, перечисленных в указе.
La política del Emperador-Monje quiere que se confisque cualquier poder cayendo bajo el mando de la nueva ley.
Устроим маленькое изъятие.
Hagamos una pequeña retirada de saldo.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Embargar cosas es la parte más difícil de mi trabajo.
Начинаю изъятие.
Iniciando la extracción.
Изъятие средств, добытых преступным путем.
Pago de multa civil.
Не то, чтобы я интересовался борьбой с наркоторговлей. но мне сказали, что это было крупнейшее изъятие крэка за всю историю.
No es que el combate a las drogas sea mi favorito pero me dicen que fue la incautación más grande registrada.
У нас ордер на доступ в дом и на изъятие всего, что могло быть куплено незаконным путем.
Tenemos una orden para registrar su casa y embargar todos los bienes sospechosos de poder ser adquiridos ilegalmente.
Это документы на изъятие тела Горацио.
Es la forma de liberación del cuerpo de Horatio.
Я собираюсь получить ордер на изъятие вашего телефона.
Mientras tanto tengo una orden de un Juez para tu teléfono.
Изъятие требует санкции на самом высоком уровне, а, значит, это исключено.
Tendría que ser un asalto de alto nivel y no sucederá.
Нашей задачей было изъятие фотографий у Майкла Экс.
Esta operación es para recuperar las fotografías de Michael X.
Изъятие - есть продажа.
Retirar un producto del mercado. -Juicio y a la cárcel.
У меня судебный запрет из Трентона и ордер на изъятие из Вашингтона. Вы не были на слушаниях по делу.
Tengo en mi mano una orden de restricción de Trenton y una orden de confiscación de Washington D.C.
Видишь у нас есть ордер на изъятие твоего сотового и ноутбука.
Verás, conseguimos una orden judicial para obtener tu celular y tu laptop.

Из журналистики

В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
De lo contrario, las corridas bancarias y los pánicos financieros estarán a la orden del día.
Массовое изъятие банковских вкладов происходит, когда люди, обеспокоенные тем, что их вклады не будут выплачены, спешно снимают деньги со своих счетов, чем и вызывают то самое банкротство, которого они опасались.
Las corridas bancarias ocurren cuando la gente, preocupada porque no le devuelvan sus depósitos, se apresura a retirar su dinero, creando así la quiebra que tanto temía.
Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
También existen negros nubarrones en el mercado hipotecario, a raíz de una sentencia del Tribunal Supremo Popular de 2003 que prohibía la recuperación de las viviendas que son una primera residencia.
Индустрия ископаемых видов топлива четко определяет движение на изъятие инвестиций как политическую угрозу, которой оно и является.
El sector de los combustibles fósiles ve claramente el movimiento por la desinversión como la amenaza política que es.
Хотя бюджет предусматривает изъятие капиталовложений из убыточных подразделений государственного сектора, бюджет не вносит никаких срочных мер на этом фронте.
A pesar de que el presupuesto menciona la desinversión en unidades del sector público que causan pérdidas, no transmite una sensación de urgencia en dicho frente.
Блюстители финансовой стабильности усиливают дестабилизирующее изъятие банковских вкладов.
Los guardianes de la estabilidad financiera están amplificando una corrida bancaria desestabilizadora.
Массовое изъятие банковских депозитов паникующими инвесторами потребовало от центральных банков принятия беспрецедентных шагов, связанных с последней кредиторской инстанцией.
Las corridas bancarias de los inversionistas en pánico han hecho que los bancos centrales adopten una función de prestamista de último recurso que no tiene precedente en la historia.
Быстрое изъятие такого капитала может иметь катастрофические последствия, как это произошло в 1997 году, когда отличавшиеся сверхпроизводительностью экономики стран Азии стали жертвами финансового кризиса.
El retiro rápido de ese capital puede tener efectos devastadores, como vimos en 1997 cuando las economías de alto desempeño de Asia sucumbieron a la crisis financiera.
С 1930 года чрезмерное изъятие подземных вод привело к оседанию Токио на целых 4,5 метра, а некоторые из самых низинных частей центра города через несколько лет будут снижаться почти на 30 сантиметров в год.
Desde 1930, una retirada excesiva de aguas subterráneas ha hecho que Tokio se haya hundido nada menos que cinco metros y en algunos años algunas de las partes más bajas del centro de la ciudad se hunden treinta centímetros anualmente.

Возможно, вы искали...