клеймо русский

Перевод клеймо по-испански

Как перевести на испанский клеймо?

клеймо русский » испанский

estigma sello marca estampilla marcadora impresión autentificación autenticación

Примеры клеймо по-испански в примерах

Как перевести на испанский клеймо?

Субтитры из фильмов

На всех стоит клеймо Они на пути к рынку.
Van camino al mercado.
И те и другие крадут то, на чём стоит клеймо другого мужчины.
Ambos roban. Lo que tiene la marca de otro hombre.
Правильно, или нет, это клеймо. Клеймо на всю жизнь.
Por suerte o por desgracia, yo llevo esa mancha. imborrable.
Правильно, или нет, это клеймо. Клеймо на всю жизнь.
Por suerte o por desgracia, yo llevo esa mancha. imborrable.
Как ты мог поставить клеймо на лоб старику?
Has marcado al fuego la frente de un anciano sin dudarlo.
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу.
Cometí la crueldad de marcarte la frente. Ese pecado no se puede borrar. Aunque sea en parte, purgaré mi terrible culpa toda mi vida.
Всем, на чём стоит клеймо Реаты, управляю я.
Dirijo todo lo que lleva la marca de Reata.
Мне еще надо поставить клеймо на зад этого парня!
Tengo que herrar a éste.
Это как клеймо на всю жизнь.
Es estar marcado, el hijo de una.
На ней лежит клеймо Рима.
Ya lleva la marca de Roma.
Это клеймо арабского работорговца, который вывез меня и мою мать из Африки, и продал в рабство ещё 140 лет назад.
La marca del negrero árabe que nos raptó a mi madre y a mí en África, y nos vendió al otro lado del océano hace 140 años.
Знаешь, у нас несчастьем не удивишь, но у него клеймо на правой руке.
Desgraciadamente, en este país no es infrecuente, pero tiene un número tatuado en el brazo derecho.
Он прибыл на борт вместе со мной, это один из моих рабов, у него даже клеймо.
Ha subido conmigo al barco. Es un esclavo mío y tiene una señal.
Будь он раб, это было бы клеймо!
Si fuese un esclavo, debería llevar la marca correspondiente.

Из журналистики

Ставя на Россию и Китай клеймо парий, невозможно добиться их расположения.
Estigmatizar a Rusia y China como parias no los hará cooperar.
Ливан и Сомали остаются, соответственно, ущербным и недееспособным государствами. В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
Aunque el Líbano sigue siendo un Estado dañado y Somalia un Estado fallido, factores regionales y nacionales han cauterizado las consecuencias de la retirada de los Estados Unidos del Vietnam y del Asia sudoriental.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли.
Pero el estigma del socialismo fue más fuerte que el instinto de ganar dinero.
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется.
Prefirieron tratar directamente con los Estados Unidos, mediante la Reserva, que evidentemente no tenía el estigma del FMI.
А один даже сказал мне, что Япония получила блестящую возможность стереть со своего имени клеймо позора, связанного с Перл-Харбором.
Una persona incluso me dijo que, debido a esos ataques, Japón había recibido una oportunidad dorada para limpiar su nombre del estigma de Pearl Harbor.
Но американцы, кажется, не очень склонны навесить ему клеймо предателя.
Tal vez se le encarcele por ayudar a los terroristas, pero su traición no genera grandes resentimientos.
Последующее клеймо часто является более тяжким бременем, чем само изнасилование.
El estigma generalmente es una carga más pesada que el ataque mismo.

Возможно, вы искали...