награждать русский

Перевод награждать по-испански

Как перевести на испанский награждать?

награждать русский » испанский

recompensar premiar condecorar

Примеры награждать по-испански в примерах

Как перевести на испанский награждать?

Субтитры из фильмов

Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
Es una vieja costumbre, premiar a los generales victoriosos.. ynadiese lo merece tanto como usted.
В самом деле нет! И поэтому предлагаю. на этом фестивале никого не награждать.
Por lo tanto, propongo que, dado lo que hemos visto. en este festival todos los premios sean declarados desiertos.
Три года назад считалось, что её ещё рано награждать.
Hace 3 años su nominación era prematura.
Она революционерка, ее надо увольнять, а не награждать.
Es una revolucionaria. Hay que despedirla, no premiarla.
Просто я верю, что надо награждать за старания.
Porque hay que premiar a la gente por sus esfuerzos.
В конце семидесятых ежегодно стали награждать людей, ушедших из жизни самым нелепым способом.
A finales de los 70, empezaron a dar un premio al año. para la persona que murió de la forma más idiota.
Ты всё еще будешь награждать тех, кто высказывает верную мысль, наказывать тех, кто ошибается.
Aún vas a recompensar a quien tenga una buena idea y castigar a quien se equivoque.
Так что вы оба приготовьтесь к целому букету оскорблений, которыми вас будут награждать бесконечные толпы идиотов.
Prepárense para muchas cosas feas que les harán un montón de estúpidos.
Ну, он вообще то награждать должен!
Es un honor que usted nos ayude.
Тут, понимаешь, сегодня будут награждать журналистов, а я даже в списке сопровождающих не значусь.
Eso era el gran evento de los logros periodísticos y Lois Lane ni siquiera era un acompañante.
В Вашингтоне нас с Роди будут награждать. И нам нужен. достойный награждающий.
A Rhodey y a mí se nos entregarán unas medallas en Washington y necesitamos un presentador.
Зачем награждать за то, что он и так обязан делать?
No lo premias por cosas que se espera que haga.
Я просто хотел. Хотел подняться и сказать, что не думаю, что честно награждать одного и того же человека два года подряд.
Bueno, es que yo iba a iba a subir ahí a decir que creo que es injusto que la misma persona haya ganado dos años seguidos.
Есть только одна вещь, которой я наслаждаюсь больше, чем унижать вас, ленивые идиоты. Это награждать вас за то, что вы становитесь менее ленивыми идиотами.
Y si hay algo que me gusta más que castigarlos idiotas perezosos es premiarlos por ser un poco menos perezosos e idiotas.

Из журналистики

Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты.
Ahora se acepta de forma generalizada que es importante recompensar a los banqueros por los resultados a largo plazo.
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия.
La esperanza es que los mercados premien la virtud, que se define como austeridad.

Возможно, вы искали...