надзор русский

Перевод надзор по-испански

Как перевести на испанский надзор?

надзор русский » испанский

supervisión vigilancia superintendencia período de prueba control

Примеры надзор по-испански в примерах

Как перевести на испанский надзор?

Субтитры из фильмов

Двое берут под надзор лошадей, остальные - телегу с боеприпасами.
Deje los caballos con dos hombres y designe los necesarios para el carro.
Надзор и репрессия.
Vigilancia y represión.
Даже если вам меньше 15, если вы получите больше 50-ти штрафных баллов в ваш дневник, вы будете поставлены на регулярный надзор!
Aunque tu tengas menos de 15, si recibes mas de 50 multas en tu registro,.lo enviaran a las cortes regulares!
Я передаю надзор за этой девственной убийцей городской страже.
Pongo bajo custodia de la milicia a esta virgen asesina.
Нужно обратиться в суд по делам несовершеннолетних с просьбой установить надзор.
Podemos decirle a la corte que necesita supervisión. Y protección.
Мы не сможем убедить их установить над парнем надзор.
Nos va a llevar una semana encerrar al niño.
Эта бумага позволяет нам взять Марка под надзор.
El citatorio especifica que debemos detener a Mark.
У меня нет выбора. Тебя придётся вернуть в тюрьму под надзор.
No me dejas otra opción más que regresarte a custodia preventiva.
Мне нужен тщательный надзор за грузом и направлением следования каждого корабля.
Comprueben los registros de carga y vuelo.
Ну, ненавижу говорить это но думаю что лучше для Билли и его семьи если он будет помещён в институт под надзор людей, которые разбираются в этих вещах.
Bueno, odio decir esto pero creo que será mejor para Billy y su familia que sea llevado a una institución bajo la observación de gente que sea experta en estas cosas.
Суд подвергает его жизнь опасности. помещая его под надзор.
La corte puso su vida en peligro al mantenerlo bajo custodia.
Нам лучше поместить его под надзор для суицидников.
Hay que ponerlo en vigilancia suicida.
Я предписываю ему вернуться под надзор департамента душевного здоровья для размещения в охраняемом отделении до полного восстановления дееспособности.
Ordeno que pase a la custodia de la Oficina de Salud Mental y sea internado en un centro psiquiátrico seguro hasta su mejoría.
За моими заключёнными нужен строгий надзор.
Mis prisioneros deben ser monitoreados estrictamente.

Из журналистики

Расследования конгресса и ежегодные проверки Министерства Финансов Главным Контрольным Управлением могут обеспечить надзор, который необходим для предотвращения политических нарушений со стороны МБР и неправильного использования его средств в будущем.
Las investigaciones y revisiones anuales al Departamento del Tesoro por parte de la Oficina de Supervisión del Gobierno(GAO por sus siglas en inglés) podrían ofrecer la vigilancia necesaria para prevenir en el futuro un mal uso del BID y de sus fondos.
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании.
Se debe fortalecer la supervisión dentro de las empresas italianas procurando que en los consejos de administración de las empresas públicas haya un número suficiente de directores no ejecutivos.
Эти требования могут быть выше чем диктует микропруденциальный надзор (оценка рисков для отдельных учреждений).
Este incremento estaría por encima de lo que podría indicar la supervisión microprudencial -al evaluar los riesgos para las instituciones individuales-.
Предполагалось, что открытие своих экономик для международной конкуренции и инвестиций будет дисциплинировать правительства, поскольку за ними будет осуществлять надзор международный финансовый капитал.
Al abrir las economías a la competencia y la inversión internacionales, los gobiernos supuestamente se harán disciplinados, ya que el capital financiero internacional los estará vigilando.
Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны.
La paranoia, los informantes y el espionaje interno son tan esenciales para el gobierno comunista que pocos se sorprenden ante la magnitud de las operaciones de la policía secreta aquí.
Во многих странах сдерживающим фактором для менеджеров являются объединения плутократов, осуществляющих надзор над компаниями посредством многоярусного участия капитала одних компаний в финансовой системе других и особых классов акций.
En muchos países, las correas de los administrativos están también en manos de las familias de plutócratas que ejercitan el control a través de pirámedes de compañías y clases especiales de valores.
Вместо этого представитель президента Путина должен осуществлять тотальный надзор над всем, что происходит в Чечне: экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни.
En cambio, un representante del presidente Putin debe supervisar todo en Chechenia: el desarrollo económico, las acciones militares y los esfuerzos por reducir el sufrimiento de la población chechena.
Но даже здесь они слишком полагались на надзор, который будут осуществлять сами суверенные государства.
E, incluso en ese caso, confiaron demasiado en la autorregulación por parte de estados soberanos.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза.
Una supervisión conjunta y más integrada es solamente el primer paso hacia la unión bancaria.
Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью.
El parlamento europeo tampoco es todavía un parlamento real, con control de los gastos y supervisión del ejecutivo.
Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано; оно должно оставаться в руках избранных правительств, и принятые решения должны подлежать одобрению парламентом, который также должен осуществлять надзор за их исполнением.
Las decisiones en tales renglones no pueden delegarse, deben permanecer en manos del gobierno electo y ser sujeto de aprobación y supervisión parlamentaria.
Каждый кризис обнажал слабые и неэффективные легальные структуры (зачастую преднамеренно поддерживаемые политиками), неадекватный и рассеянный надзор и стратегию терпимости, которая могла нравиться только лоббистам определенной отрасли индустрии.
Cada crisis puso en evidencia marcos legales débiles e ineficaces (a menudo mantenidos así deliberadamente por los políticos), una supervisión inadecuada y dispersa, y políticas de gracia que sólo un lobbista podría desear.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор.
Los escritores, los periodistas y los artistas ya no podían soportar más una censura y una supervisión ineptas.
Все, что требуется, это согласованное, прозрачное и доступное для понимания, регулирование, и надзор.
Lo único que hace falta es una regulación y una supervisión armonizadas, transparentes y fáciles de entender.

Возможно, вы искали...