наивно русский

Перевод наивно по-испански

Как перевести на испанский наивно?

наивно русский » испанский

inocentemente con inocencia

Примеры наивно по-испански в примерах

Как перевести на испанский наивно?

Субтитры из фильмов

А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни.
Pensé ingenuamente que las cosas iban mejor en su matrimonio.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
Y espero por su salud que el coronel Ogareff razonará, si llega el caso, tan ingenuamente como el capitán Strogoff.
Было бы чрезвычайно наивно предполагать, что эти новые разработки как-то повлияют на агрессивную политику Советского Союза!
Sí, creo que sería muy inocente por nuestra parte. creer que estos nuevos acontecimientos producirán algún cambio. en la política expansionista soviética.
Конечно, я знаю, что наивно было с моей стороны ожидать, что вы, возможно, представите мне развернутое и обстоятельное сочинение.
Bien, sé que quizá sea algo ingenuo de mi parte pero pensé que Ud. podría escribir un ensayo.
В 1933 к нему приходил лесник который напомнил ему о запрете разжигать костры вне дома во избежание повреждений дикой природы и леса. Это был первый раз, как тогда наивно сказал лесник, чтоб лес вырос сам.
En 1933 recibió la visita de un guardabosques asombrado, quien le notificó que había orden de no hacer fuegos que hicieran peligrar el crecimiento de este bosque natural.
Я приехала сюда 10 дней назад, полная надежд найти свою дорогу в жизни. Может это наивно. Спасибо.
Ni diez días hace que llegué llena de ilusiones, deseosa de abrirme camino en el mundo algo ingenua, pero resuelta, con una sólida ética laboral además de una indomable fe en el futuro para ver mi optimismo aplastado por el mercado laboral moderno.
И я перестал наивно верить в чудеса.
He dejado de creer en milagros.
Мне кажется, это очень наивно.
Pues entonces eres una ingenua.
Джон всегда так наивно рассказывает о своем пребывании в Принстоне.
John siempre hablaba con mucho cariño de Princeton.
Это было наивно, Эмили, верно?
Eso era ingenuo, Emily.
Это было наивно.
Era ingenuo.
Чистая спекуляция, Вы не знаете реальных фактов и я думаю, что у вас есть довольно наивно зрения корпоративных финансов.
Pura especulación, no conoce los hechos reales, y creo que tiene una visión ingenua de las finanzas corporativas.
Красиво звучит, но слишком наивно.
En mis 35 años de experiencia en tribunales y mi instinto para seleccionar el jurado me ha funcionado bastante bien hasta ahora.
Я верю в мир без оружия. - Красиво звучит, но слишком наивно.
Porque. porque creo en este caso.

Из журналистики

Простым незамедлительным и непосредственным влиянием наличия независимой финансовой политики будет управление расходами, которое создаст противовес наивно оптимистическому прогнозу правительства в отношении экономического роста и доходов.
La consecuencia más inmediata y directa de disponer de una política fiscal independiente sería la de frenar el gasto produciendo un contrapunto a un crecimiento del Estado y unos pronósticos de ingresos panglosianos.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Nueve países ya tienen armas nucleares, y sería ingenuo suponer que otros, especialmente en regiones de conflicto, no intentarán hacerse de ellas.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush puede considerar ingenuamente que es una mentira, y por lo tanto algo erróneo, el decir que está en California al grabar un discurso desde Washington.
Я одолжу фразу у покойного нобелевского лауреата и экономиста Милтона Фридмана: к сожалению это настолько наивно, как хотеть чтобы наши кошки могли лаять.
Lamentablemente, eso es -por decirlo con una afirmación del difunto premio Nobel de Economía Milton Friedman- como desear que nuestros gatos ladren.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión.
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту.
Defienden el recorte del gasto público, en la ingenua creencia de que el sector privado vendrá mágicamente a llenar el vacío.
К сожалению, монетарная политика так не работает: смягчения денежно-кредитной политики недостаточно, и никто не должен наивно на это рассчитывать.
Lamentablemente, no es así como funciona la política monetaria: la RC no será suficiente y nadie debería dar prueba de ingenuidad al respecto.
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно.
Afirmar que la política y el deporte pueden estar más separados en la época mediática actual que como lo estuvieron en el pasado es particularmente ingenuo.
Да, это звучит наивно, но никому не стоит оглядываться назад, чтобы увидеть наивность веры в великодержавную политику, которая якобы будет содействовать миру во всем мире и обеспечивать выживание человечества.
Puede parecer ingenuo, pero no hace falta mirar al pasado para ver la ingenuidad que supone creer que la política de las grandes potencias mantendrá la paz y garantizará la supervivencia de la humanidad.
Конечно же, нереалистично и наивно ожидать, что текущие изменения в Ливии приведут к ее быстрому переходу к демократии европейского стиля.
Por supuesto, no es realista y sería ingenuo esperar que los cambios que se están dando actualmente en Libia den como resultado una rápida transición a una democracia de tipo europeo.
В этом контексте необъяснимое равнодушие США к данному региону - одновременно и наивно, и опасно.
En este contexto, la inexplicable indiferencia de EE.UU. hacia la región es ingenua y peligrosa a la vez.
Но было бы наивно полагать, что Россия сдастся без боя.
No obstante, sería ingenuo pensar que Rusia se dará por vencida tan fácilmente.
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей.
EE.UU. ya ha seguido una estrategia de militarización en Oriente Próximo con la ingenua esperanza de que este enfoque pueda garantizar un abastecimiento seguro de energía.
В настоящее время большое количество людей наивно верят, что Интернет представляет собой наиболее удобное место для свободного выражения мыслей.
Muchas personas creen actualmente que Internet impulsa sin atenuantes la libertad de expresión.

Возможно, вы искали...