накладывать русский

Перевод накладывать по-испански

Как перевести на испанский накладывать?

накладывать русский » испанский

sobreponer poner superponer

Примеры накладывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский накладывать?

Субтитры из фильмов

На жизнь Милисенты, начала накладывать свой отпечаток тень зла.
En la vida de Millicent, la sombra de la maldad asoma.
Я только что вернулся из отпуска, у меня много друзей и нет повода накладывать на себя руки.
Acabo de volver de mis vacaciones, tengo un montón de amigos, y por lo tanto ningún motivo para suicidarme.
Не нужно швы накладывать.
No necesitas puntos.
Нет. Кейту пришлось идти к врачу, накладывать швы.
No, él tuvo que ir a que le dieran unas puntadas.
Если бы я так сделала, мне снова пришлось бы накладывать макияж.
Tendría que volver a maquillarme.
Не думаю, что здесь нужно накладывать швы но возможно стоит показать это семейному врачу.
No creo que necesites puntos, pero haz que te vea tu médico.
Накладывать швы не нужно, но Вам следует найти место, чтобы отлежаться.
No necesitará sutura, pero debería recostarse.
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Aplicarse maquillaje. Peinarse. Vestir ropa atrevida y venir a un sitio como éste en viernes.
Тебе придется накладывать швы.
Tendrán que darte puntos, tío.
Если ты когда-нибудь захочешь, чтобы я научила тебя накладывать макияж, я буду рада сделать это.
Si quieres que te enseñe a maquillarte, estaré encantada.
Почти уверен, что завалю, так что сегодня мой последний день тут, а мне придется накладывать швы в приемном.
Estoy seguro de que reprobaré, de modo que éste es mi último día aquí y tengo el privilegio de pasarlo suturando en Urgencias.
Я не отступлю, я могу накладывать швы целый день, пока ты будешь в операционной.
No me echaré atrás para suturar todo el día mientras tú vas al quirófano.
Я думал, что это место почти священно. Оно позволяет накладывать вето на решения Сената.
Yo había entendido que el tribuno era un cargo sagrado con poder de veto sobre el Senado.
Запретил, ну и что с того? Вы не можете так накладывать цензуру.
Lo siento, no puede censurarnos así.

Из журналистики

Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
Nadie dijo que el Irán era el modelo democrático al que se refería la burocracia de la China continental y en el que el Gobierno de ésta estaría autorizado a ejercer un veto efectivo sobre los candidatos.
У США нет причин накладывать какие-либо новые существенные ограничения на независимые инвестиции в США помимо уже существующих ограничений на торговлю.
No existe ninguna razón para que Estados Unidos aplique alguna nueva restricción significativa a las inversiones soberanas en Estados Unidos más allá de las que ya aplicó al comercio.

Возможно, вы искали...