накладывать русский

Перевод накладывать по-немецки

Как перевести на немецкий накладывать?

Примеры накладывать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий накладывать?

Субтитры из фильмов

Я только что вернулся из отпуска, у меня много друзей и нет повода накладывать на себя руки.
Ich komme gerade aus den Ferien wieder und habe nur Freunde! Ich habe also nicht den kleinsten Grund, Selbstmord zu begehen!
Швы придётся накладывать?
Muss es genäht werden?
Не нужно швы накладывать.
Es muss nicht genäht werden.
Если бы я так сделала, мне снова пришлось бы накладывать макияж.
Sonst müsste ich mein Make-up erneuern.
Не думаю, что здесь нужно накладывать швы но возможно стоит показать это семейному врачу.
Ich glaube nicht, dass das genäht werden muss. Aber Ihr Hausarzt sollte es sich noch mal ansehen.
Мне нужно накладывать ему какую-нибудь мазь?
Soll ich eine stinkende Salbe drauftun?
Зачем это Снейпу накладывать проклятие на метлу Гарри?
Warum sollte Snape Harrys Besen verhexen?
Накладывать макияж, делать стильную прическу, обряжаться в потрясный наряд и идти сюда в пятницу вечером - не совсем разумное поведение.
Ein super Make-up, klasse Frisur, heißes Outfit. An einem Freitag in einem solchen Laden.
Тебе придется накладывать швы.
Das solltest du nähen lassen, Mann.
Вы собираетесь накладывать на меня цензуру?
Zensieren Sie mich?
Ты хочешь накладывать еду в свой первый день здесь?
Du willst an deinem ersten Tag Essen austeilen?
Вы не можете так накладывать цензуру.
Ihr habt kein Recht auf Zensur.
Нет. Кейту пришлось идти к врачу, накладывать швы.
Nee, Marquis musste ins Bon Secours und genäht werden.
Она собирается накладывать швы или использует трансплантант?
Okay, wird sie es mit Nähten oder Prothesen reparieren? - Ich weiß es nicht.

Из журналистики

Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
Niemand erwähnte, dass die kommunistische chinesische Bürokratie offenbar das demokratische Modell des Iran im Sinn hatte und die chinesische Regierung berechtigt sein würde, effektiv ihr Veto hinsichtlich der zur Wahl stehenden Kandidaten einzulegen.
Зачем накладывать запрет на воздушных змеев?
Warum Drachen verbieten?
Эти опасения не означают, что США и ЕС не должны накладывать санкции на Россию за ее незаконное присоединение Крыма и продолжающиеся усилия по дестабилизации Восточной Украины.
Diese Bedenken bedeuten nicht, dass die USA und die EU Russland für seine illegale Aneignung der Krim und seine fortgesetzten Bemühungen zur Destabilisierung der Ukraine nicht mit Sanktionen belegen sollten.
У США нет причин накладывать какие-либо новые существенные ограничения на независимые инвестиции в США помимо уже существующих ограничений на торговлю.
Es gibt keinen Grund für die USA, neben den bereits für den Handel bestehenden Restriktionen neue bedeutsame Einschränkungen für staatliche Investitionen in die USA zu erlassen.
Эффективные финансовые системы должны поддерживать рост реальной экономики, а не накладывать огромное налоговое бремя.
Effiziente Finanzsysteme sollten das Wachstum in der realen Wirtschaft fördern und keine riesige Steuerlast erzeugen.

Возможно, вы искали...