corriente испанский

ток, поток

Значение corriente значение

Что в испанском языке означает corriente?

corriente

Que está corriendo Que no posee ninguna particularidad especial. Que es muy habitual Dicho de un periodo de tiempo, el que transcurre en el momento presente Que se usa actualmente o en el momento en que se expresa Que es por todos sabido Que se admite y hace normalmente Dicho de un documento o publicación, la última Sin trabas Hablando del estilo, que fluye de forma natural y sin trabas

corriente

Masa de gas o líquido que tiene un movimiento diferente al fluido que lo rodea El movimiento mismo de esta masa de fluido Movimiento de los electrones o iones por un medio conductor Figuradamente, movimiento o dirección que toman las ideas, pensamientos o motivaciones de un grupo importante de personas

corriente

Denota conformidad.

Перевод corriente перевод

Как перевести с испанского corriente?

Примеры corriente примеры

Как в испанском употребляется corriente?

Простые фразы

Una corriente eléctrica puede generar magnetismo.
Электрический ток может генерировать магнитное поле.
Tom vive en una casa sin agua corriente.
Том живёт в доме без водопровода.
Saludar a una mujer con un beso es un hábito bastante corriente entre los brasileros.
Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.
Esta es una expresión bastante corriente entre los brasileros.
Это довольно распространённое выражение среди бразильцев.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente.
Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
Debes cortar la corriente antes de comprobar el circuito.
Ты должен обесточить схему, перед тем как её проверять.
Nadar contra la corriente exige coraje.
Плавание против течения требует мужества.
Remaba contra una corriente suave.
Он грёб против слабого течения.
Si quieres obtener algo en la vida, debes nadar contra la corriente.
Если хочешь чего-то добиться в жизни, ты должен плыть против течения.
Tom vive en un bosque sin electricidad ni agua corriente.
Том живёт в лесу без электричества и проточной воды.
Tom vive en un bosque sin electricidad ni agua corriente.
Том живёт в лесу без электричества и водопровода.
Era muy difícil nadar contra la corriente.
Было очень трудно плыть против течения.
Una pila da corriente continua.
Батарейка даёт постоянный ток.
Necesito un adaptador para esa toma de corriente.
Для этой розетки мне нужен переходник.

Субтитры из фильмов

Tenemos que darnos prisa. Quizá consigamos coger la barca ante de que la corriente se apodere de ella.
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
Tore siente que la corriente le arrastra y utiliza sus últimas fuerzas para evitar ser presa de las enormes fuerzas de la naturaleza.
Тор чувствовал, как течение стремительно тащит его, и боролся из последних сил с беспощадными силами природы.
Cambien a manual y corten la corriente. -No responde!
Перекройте доступ энергии!
Ya te dige, que esta corriente natural del interior de la isla, impulsa el agua hacia arriba desde las profundidades del mar.
Ты уже знаешь, что это природное течение из глубин острова, поднимает воду наверх из глубины.
Seríamos cuatro a remar que no remontaríamos la corriente.
Течение нас не подхватит, а на веслах необходимы по меньшей мере четверо.
Es la corriente eléctrica.
Сейф под электрическим током.
Tiene agua corriente fría y caliente todo el día.
Там есть холодная и горячая вода, весь день.
Se cree superior, pero es un hombre de lo más corriente. aunque se casara con el dinero. y la gente como yo tenga que ser su esclava. por 320 marcos al mes.
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас. за триста пятьдесят марок в месяц.
El mío tiene radio y un baño con agua corriente.
А у моего есть радио и ванна с проточной водой.
Muy poco corriente.
Могучая необычная погода.
Desearía que un durazno baje meciéndose en la corriente.
Я бы хотел, чтобы течением принесло персик.
Creo que iré más adelante. donde hay más corriente y pocos arbustos.
Мне кажется, я немного пройду туда, где течение быстрее и кустарник пореже.
Llevo tres años cocinando en un hornillo corriente.
Я, знаете ли, последние три года. готовлю на одной горелке.
Mejor le seguimos la corriente.
Слушай, нам лучше с ним не спорить.

Из журналистики

En este momento en que la deuda de los hogares está pendiente de un hilo tras la intervención gubernamental febril, la posición fiscal se deterioró drásticamente y el balance de cuenta corriente volvió a empeorar.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
En el corto plazo, el déficit de cuenta corriente de Estados Unidos se mantendrá, más allá de qué país tenga excedentes bilaterales.
В кратковременной перспективе дефицит по текущим операциям США сохранится вне зависимости от того, какая страна будет поддерживать двусторонние профициты.
Por lo tanto, la continua reinversión de China de sus excedentes de cuenta corriente en títulos del gobierno de Estados Unidos es de suma importancia para el crecimiento y la estabilidad financiera de Estados Unidos.
Поэтому непрерывные инвестиции Китая своих профицитов по текущим операциям в государственные ценные бумаги США чрезвычайно важны для экономического роста и финансовой стабильности США.
Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
De manera similar, puede que el ámbito académico indio esté marchito, pero desde fuera de la corriente convencional han surgido nuevos intelectuales de estatura pública, como Pratap Bhanu Mehta.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
La estabilidad macroeconómica global requiere que evitemos esos grandes desequilibrios de cuenta corriente en el futuro.
Глобальная макроэкономическая стабильность требует, чтобы в будущем мы избегали подобного крупного дисбаланса текущих счетов.
Otros elementos indispensables de una estrategia eficaz serían una ayuda -o presión- mayor a Turquía para que procure contener más aún la corriente de reclutamiento del Estado Islámico.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Los controles fronterizos israelíes han reducido la corriente de personas que cruzan la frontera a un goteo y han sofocado la economía de Gaza, al interrumpir las importaciones y exportaciones y los suministros de combustible y electricidad.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
Las señales de la peligrosa condición de la economía norteamericana están en todas partes -desde los tediosos déficits fiscales y de cuenta corriente hasta los precios de las viviendas en caída libre y el dólar débil-.
Признаки рискованного состояния американской экономики повсюду - от огромного финансового дефицита и дефицита текущих статей платёжного баланса, до резко упавших внутренних цен на недвижимость и слабого доллара.
El déficit de cuenta corriente de Estados Unidos y el excedente asiático se achicarán.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся.
Este pacto supervisaría los desajustes de cuenta corriente y penalizaría los déficits o superávits excesivos en la cuenta externa.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Monitorear las balanzas externas puede ser una herramienta efectiva para medir futuros riesgos de cesación de pagos, ya que los déficits sostenidos de cuenta corriente derivan en un crecimiento de la deuda externa neta.
Контроль внешних балансов может стать эффективным средством оценки риска возможного дефолта в будущем, поскольку постоянный дефицит по текущим счетам приводит к росту чистого внешнего долга.
Es más, existe una relación directa entre la dinámica de la deuda del sector privado de los países de la UME y sus desajustes de cuenta corriente dentro de la zona del euro.
К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро.
Siempre que un gobierno nacional sólo tenga un déficit modesto, un déficit de cuenta corriente refleja el endeudamiento del sector privado con el exterior (o la venta de activos extranjeros previamente acumulados).
До тех пор пока национальное правительство не будет иметь более чем скромного дефицита, наличие дефицита по текущим счетам будет свидетельствовать о наличии у частного сектора заимствований за рубежом (или о продаже ранее накопленных иностранных активов).

Возможно, вы искали...