некуда русский

Перевод некуда по-испански

Как перевести на испанский некуда?

некуда русский » испанский

no hay donde

Примеры некуда по-испански в примерах

Как перевести на испанский некуда?

Простые фразы

Тому было некуда идти.
Tom no tenía a donde ir.
Мне некуда идти.
No tengo adónde ir.

Субтитры из фильмов

Но больше некуда бежать.
Pero no hay otro sitio adonde ir.
Ох, деваться некуда.
De acuerdo.
Раз вам силу некуда девать, примерьте юбочку.
Ya vale, tío Jules. Ya que es tan fuerte pruébese esto.
Яснее некуда. Что еще?
Totalmente, cuénteme otro.
Да, яснее некуда.
Lo ha hecho muy bien.
Или. Знаю, Нелли вам скажет, что дела у Харви хуже некуда.
Nellie os dirá que los negocios de Harvey van peor que nunca.
Но теперь твоей матери некуда идти, раз Нелли пошла на попятную.
Ahora que Nellie se ha echado atrás, no puede ir a ningún sitio.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Alta en el cielo y brillante como la plata, viene hacia todos. los que no tienen lugar adonde ir, lugar donde esconderse.
Да, дальше некуда!
Ganaron por una nariz.
Ближе некуда. Готовы?
No puedo acercarme más.
Их некуда было бы девать.
Qué tontería.
Их некуда было бы девать. - Это смешно.
Qué tontería.
Некуда спешить.
Continue. - No hay prisa.
О да, лучше некуда.
Sí, con sumo cuidado.

Из журналистики

Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
Cuando los precios de los activos se alejan enormemente de la realidad, tarde o temprano acabarán por fuerza bajando.
Нам же уезжать из нашей общей родины было некуда, поэтому мы должны были научиться жить друг с другом.
Nosotros tuvimos que construir nuestros hogares en ésta, nuestra patria común, y aprender a vivir unos con los otros.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Evidentemente, Estados Unidos y la UE están convencidos de que Turquía no tiene ninguna otra opción.
В бедных странах беременные женщины часто должны полагаться на себя; там нет системы здравоохранения и им некуда обратиться.
En los países pobres, las mujeres embarazadas muchas veces deben valerse por sí mismas; no tienen atención médica ni ningún lugar adonde recurrir.
Последствия были хуже некуда.
Las consecuencias no pueden ser más graves.
Сейчас существует общепринятое мнение, что цены многих рискованных активов - включая обыкновенные акции - упали так сильно, что ниже уже некуда, и скоро будет происходить быстрое выздоровление.
Un consenso en ciernes sugiere que los precios de muchos activos riesgosos -entre ellos las acciones- han caído tanto que ahora estamos en el fondo y que se producirá una rápida recuperación.

Возможно, вы искали...