некий русский

Перевод некий по-испански

Как перевести на испанский некий?

некий русский » испанский

un cierto algún alguno

Примеры некий по-испански в примерах

Как перевести на испанский некий?

Простые фразы

Сегодня звонил некий господин.
El señor Fulano llamó hoy.
К тебе пришёл некий сеньор Джонс.
Un tal señor Jones ha venido a verte.
С тобой хочет поговорить некий Хуан.
Un tal Juan quiere hablar con vos.

Субтитры из фильмов

Некий Эгон Штирнер.
Un tal Egon Stirner.
Во времена флирта и громких скандалов, некий француз преуспел в этом благородном искусстве настолько, что о нём заговорили.
En una época de amores desenfrenados y grandes escándalos, un caballero francés destacaba en el noble arte de hacer que se hablara de él.
Да. Некий Эгельхоффер.
Un tal Egelhoffer lo hace.
Вам нужен некий Хайд.
Buscan a un hombre llamado Hyde.
В городе есть некий.
Schultz, hay un hombre en la ciudad.
Нет, она пошла в некий старый дом, о котормо она говорила вчера.
No, se fue corriendo a la casa vieja de la que hablaba ayer.
У нас работает некий Киз.
En la oficina hay alguien llamado Keyes.
Некий Гарри.
Harry no se que.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось.
Una ciudad próspera del centro del país. en donde oímos la historia del trago extra del Sr. Bundy. La Orquesta Municipal de Elksburg abre con un popurrí estadounidense.
Простите, но я чувствую, что один кирпич на моей совести. Некий капитан.
Lo lamento, pero me siento responsable del tropezón de cierto capitán.
Некий. друг.
Alguna amiga.
Некий Кафа и остальные устали от гнёта нынешнего короля.
Kafa y otros, quieren deponer al actual rey.
Их способ сопротивления выказал некий интеллект в них, но сейчас уже всё закончено.
Sus patrones de resistencia mostraban alguna inteligencia. Pero ya han sido todos eliminados.
Господин Стэнли, к вам пришли ваш дядя Бертрам и некий джентльмен.
Su tío Bertram y otro caballero lo buscan Sr. Stanley.

Из журналистики

Удержание от враждебных действий, опирающееся на основные свойства человеческой натуры, а не на некий тайный замысел времен Холодной войны, могло бы быть применено в данном случае.
La disuasión (que funciona con base en la naturaleza humana y no gracias a algún mecanismo misterioso exclusivo de la Guerra Fría) puede utilizarse aquí.
В результате, в таких организациях, как ООН, у Китая есть некий иммунитет против критики за вопиющие нарушения прав человека, а также за широкомасштабное наращивание военного потенциала, не имеющее аналогов в современной истории.
A consecuencia de ello, en ámbitos como las Naciones Unidas, China disfruta de un grado de inmunidad sin igual en la experiencia reciente ante las críticas por sus atroces violaciones de los derechos humanos y por su colosal expansión militar.
Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой.
Los beneficios incluían una devaluación a gran escala, que restauraría cierto dinamismo en lo que otrora fue una economía de rápido crecimiento.
Его взгляды, как этого и следовало ожидать, представляют собой некий консенсус среди тех, кто тщательно изучает данные проблемы.
Sus opiniones representan, en la medida en que era de esperar enteramente, un consenso entre quienes han estudiado esas cuestiones cuidadosamente.
Но все вместе они формируют климат и, возможно, создают некий водораздел.
Sin embargo, en conjunto crean una atmósfera -y tal vez se conviertan en un hito.
В связи с этим, его предыдущие роли - производитель и экспортер мебели - являются его основными преимуществами, что позволило ему предоставить некий уровень делового знания и опыта, которого не хватало прошлым индонезийским президентам.
A ese respecto, sus antecedentes como fabricante y exportador de muebles es un activo importante, pues le permite aportar un nivel de conocimientos y experiencia prácticos del que carecían los presidentes indonesios anteriores.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
Su método general ha sido exagerar sus incertidumbres y dejar la impresión de que los climatólogos son una pieza de una especie de conspiración para asustar a la opinión pública.
Низкие цены на нефть возможно и посеяли некий хаос в российских финансах, но до сих пор кажется, что ничто из этого не повлияло на популярность Путина.
La caída de los precios del petróleo ha causado graves daños a las finanzas de Rusia pero, hasta ahora, eso no parece haber afectado la popularidad de Putin.
Такие контракты подразумевают меньше вложений в обучение без отрыва от производства, поскольку временные работники представляют собой некий буфер для нанимателей.
Dichos contratos implican menos inversión en la capacitación práctica ya que los trabajadores temporales ofrecen una especie de amortiguador a los empleadores.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр.
Inevitablemente, para muchos la UE parecía ser un monstruo burocrático.
Однако, возможно, существует некий глубинный уровень, на котором мы можем увидеть некоторые связи между кризисом и Тэтчер.
Pero quizá haya algunas conexiones entre el thatcherismo y la crisis a un nivel más profundo.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
Para presentar una acusación, el acusador debe demostrar que se ha causado algún daño y después se demuestra que ha sido culpa del acusado.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.
Lo ocurrido es tan espantoso que parece una broma pesada, un diabólico complot de la KGB, una disparatada conspiración sacada de una película de James Bond. o una combinación de todo eso.
Некий Робин Гуд может быть действительно жестоко обходился с богатыми и, чтобы замести свои следы, отдавал часть награбленного бедным.
Algún Robin Hood probablemente cometió actos violentos contra los ricos y, para cubrir sus rastros, dio a los pobres parte del botín.

Возможно, вы искали...