неохота русский

Перевод неохота по-испански

Как перевести на испанский неохота?

неохота русский » испанский

vacilación renuencia que lata indisposición hesitación aversión

Примеры неохота по-испански в примерах

Как перевести на испанский неохота?

Простые фразы

Мне неохота заниматься.
No tengo ganas de estudiar.
Мне неохота никуда выходить.
No tengo ganas de salir.
Мне неохота сегодня вечером смотреть телевизор.
Esta noche no tengo ganas de ver la televisión.
Мне неохота больше ждать.
No tengo ganas de esperar más.
Мне неохота идти в кино. Давай лучше погуляем.
No tengo ganas de ir al cine. Mejor vayamos a pasear.
Сегодня мне неохота играть в бейсбол.
Hoy no tengo ganas de jugar al béisbol.
Мне неохота разговаривать.
No tengo ganas de hablar.
Мне сегодня неохота заниматься французским.
No tengo ganas de estudiar francés hoy.
Мне сегодня неохота идти в школу.
No tengo ganas de ir a la escuela hoy.
Мне сегодня неохота в школу.
No tengo ganas de ir a la escuela hoy.
Мне неохота делать уроки.
No tengo ganas de hacer la tarea.
Мне неохота мыться.
No tengo ganas de bañarme.
Мне неохота сегодня играть в теннис.
Hoy no tengo ganas de jugar al tenis.

Субтитры из фильмов

Мне самому туда идти неохота.
Quisiera no ir.
Мне здесь неохота.
El lugar no me motiva.
Тяжко мне, а домой неохота, засмеют они меня.
Estoy muy solo y no quiero volver a casa. Allí todos se ríen de mí.
Неохота в холодную воду лезть.
No queremos mojarnos con agua helada.
Паек как у всех, но я люблю свою специальность и неохота терять сноровку.
Pero me gusta el trabajo y me interesa conservarlo.
Неохота на ночь глядя общаться со всякой деревенщиной.
No quisiera que te liaras con unos palurdos.
Он просто стервенеет от этого, а мне совсем неохота с ним собачиться.
Se cabrea si trabajo en casa y no puedo estar discutiendo con él.
Ему смеяться совсем неохота.
No tiene ganas de reírse, en absoluto.
Вы, ребята, играйте, а мне неохота больше.
No. Uds. ganan. No quiero jugar más.
Эй, давай наперегонки. - Не, неохота.
Oye, te juego una carrera.
И если вам неохота получить заряд дроби в пёрышки вашего хвоста, я бы советовал парковать вашу колымагу у другого окна.
Y si no quiere recibir perdigonazos en las plumas de la cola le sugeriría que aparque su cacharro en el portal de otra persona.
Даже уезжать неохота. - Да.
Detesto tener que dejarlo.
Но в улыбке теплота и неохота.
Pero hay calidez y brillo en la sonrisa.
Он выматывает так, что уже неохота ничего праздновать.
Machaca a la gente de tal manera, que ya no quieren celebrar nada.

Возможно, вы искали...