непрерывный русский

Перевод непрерывный по-английски

Как перевести на английский непрерывный?

Примеры непрерывный по-английски в примерах

Как перевести на английский непрерывный?

Субтитры из фильмов

Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
Those are my orders. Lieutenant Uhura, order all Sensor Sections to direct beams aft, full function, continuous operation, until further orders.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,...если бы не непрерывный поток моторных импульсов,...мы стали бы бесчувственными...как пучок брокколи!
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses, we would collapse like a bunch of broccoli.
Это познание древнего и невидимого, непрерывный поиск ответов на великие вопросы космологии.
This is an exploration of the ancient and the invisible a continuing human inquiry into the grand cosmological questions.
Ну: Непрерывный ветер, 45 узлов.
Sustained winds, 45 knots.
Да, моя жизнь это непрерывный поиск будущей экс супруги.
I'm always on the lookout for a future ex-Mrs. Malcolm.
Непрерывный поток воспоминаний.
A continuous stream of memories.
Им нужен непрерывный уход.
They require constant care.
Длинный, непрерывный вой.
A long, continuous wall.
Также длинный, непрерывный вой.
Also a long, continuous wall.
Задача десантных войск занять город Карентан объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
Airborne's objective is to take the town of Carentan linking Utah and Omaha into a continuous beachhead.
Непрекращающийся, непрерывный.
Unceasing, continuous.
До проблем со сном, бывали ли у вас проблемы с дыханием, или непрерывный кашель, что-нибудь подобное?
Before the sleeping problems, did you have any trouble breathing, a cough that wouldn't go away-- anything like that?
Это непрерывный цикл изменяющихся данных.
It's a continuous loop of ever-changing data. Oh.
Контроль параметров непрерывный.
Check on her every hour.

Из журналистики

Кроме того, эффекты политических стимулов закончатся в начале следующего года, требуя большего частного спроса, чтобы поддержать непрерывный рост.
The effects of the policy stimulus, moreover, will fizzle out by early next year, requiring greater private demand to support continued growth.
По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней.
In essence, these are all part of an ongoing conflict between democracy and populism, with Bolivia's future caught in the crossfire.
СЕУЛ. По мере того как в Китае продолжается непрерывный рост, люди во всей Восточной Азии задаются вопросом, смогут ли их страны достигнуть тех мирных и стабильных отношений, которые сегодня характеризуют Европу.
SEOUL - As China continues its unremitting rise, people throughout East Asia are wondering whether their states will ever be able to achieve the peaceful, stable relations that now characterize Europe.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world's most respected banks, who can blame the public for feeling this way?
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.
В то же самое время непрерывный поток инвестиций в нефтяной сектор Ирака совершенно необходим не только для развития нефтедобывающей отрасли, но для обеспечения самого ее существования.
At the same time, maintaining the flow of funds into the Iraqi oil sector is essential, not only for its growth, but for its very survival.
Образование всё больше превращается в непрерывный процесс, поэтому бизнесу следует пересмотреть свою роль в обеспечении конкурентоспособности рабочей силы.
Moreover, with education increasingly becoming a lifelong pursuit, businesses must rethink their role in providing for a competitive workforce.
Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики. Существует только три способа, позволяющих это осуществить.
Thus, restoring competitiveness, not just fiscal adjustment, is necessary to revive sustained growth.
Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
China's continued economic growth and integration into the global economy gives America even greater opportunities to grow and succeed.
Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике.
The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them.
Гораздо правильнее было бы думать о них, как о красном и желтом цветах, которых разделяет не резкая грань, а непрерывный ряд красно-оранжевых и оранжево-желтых оттенков.
We would do better to think of them as red and yellow, separated not by some sharp boundary, but by a continuous range of red-oranges and orange-yellows.

Возможно, вы искали...