непрерывный русский

Перевод непрерывный по-французски

Как перевести на французский непрерывный?

непрерывный русский » французский

continu continuel ininterrompu incessant permanent successif perpétuel indélicat indiscret excessif

Примеры непрерывный по-французски в примерах

Как перевести на французский непрерывный?

Субтитры из фильмов

Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
Ce sont mes ordres. Faites orienter les rayons des détecteurs vers l'arrière, pleine puissance, en continu.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,...если бы не непрерывный поток моторных импульсов,...мы стали бы бесчувственными...как пучок брокколи!
En dépit de notre magnifique mécanique, sans ce flux continu d'impulsions motrices, nous nous écroulerions comme un tas de brocolis.
Он схватил пулемёт. поставил его на непрерывный огонь. и как начал мочить того лейтенанта!
Il a pris son flingue. Il l'a armé.
Это познание древнего и невидимого, непрерывный поиск ответов на великие вопросы космологии.
Ceci est une exploration du passé et de l'invisible. C'est une investigation humaine. des grandes questions cosmologiques.
Получается непрерывный выдох.
Tu maintiens la pression tout le temps.
Непрерывный ветер, 45 узлов. Передай им, как только они вернуться в машины.
Annoncez-leur.
Да, моя жизнь это непрерывный поиск будущей экс супруги.
Je suis toujours à la recherche d'une future ex-Madame Malcolm.
Непрерывный поток воспоминаний. Благодаря им мы все создаем иллюзии внутри нас самих проще говоря каждый из нас имеет только одну постоянную личность.
La continuité de la mémoire nous donne l'illusion de n'être qu'une seule personne.
Им нужен непрерывный уход. Им нужна правильная еда и много, много любви.
Il faut les surveiller. bien les nourrir et beaucoup les aimer.
Задача десантных войск занять город Карентан объединяющий Юта и Омаха в один непрерывный плацдарм.
L'objectif de l'Aéroportée est de prendre la ville de Carentan. De relier Utah et Omaha pour ne former qu'une tête de pont.
Это непрерывный цикл изменяющихся данных.
C'est une boucle continue de données dynamiques. Oh!
Контроль параметров непрерывный.
Contrôle toutes les heures.
Непрерывный тройной кувырок перед соскоком.
Trois pirouettes consécutives avant la sortie.
Вашей жене нужен непрерывный отдых.
Votre épouse a besoin de se reposer.

Из журналистики

По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней.
En fait, toutes ces guerres font partie d'un conflit continu entre la démocratie et le populisme, où le futur de la Bolivie est pris sous les feux croisés.
СЕУЛ. По мере того как в Китае продолжается непрерывный рост, люди во всей Восточной Азии задаются вопросом, смогут ли их страны достигнуть тех мирных и стабильных отношений, которые сегодня характеризуют Европу.
SEOUL - Tandis que la Chine poursuit sa croissance implacable, les peuples de l'Asie de l'est se demandent s'ils pourront un jour entretenir des relations stables et pacifiques tel que l'Europe en connaît aujourd'hui.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Vu la récurrence des fuites de données et des atteintes à la sécurité ainsi que des allégations de manipulations financières impliquant certaines des banques les plus respectées du monde, qui peut reprocher au grand public de se méfier?
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
C'est un fardeau incroyablement lourd qui risquerait de condamner la Grèce à une récession et à des conflits sociaux interminables.
В то же самое время непрерывный поток инвестиций в нефтяной сектор Ирака совершенно необходим не только для развития нефтедобывающей отрасли, но для обеспечения самого ее существования.
Il est cependant essentiel de continuer à soutenir financièrement le secteur pétrolier irakien, non seulement pour assurer sa croissance, mais sa simple survie.
Образование всё больше превращается в непрерывный процесс, поэтому бизнесу следует пересмотреть свою роль в обеспечении конкурентоспособности рабочей силы.
De plus, compte tenu du fait que l'éducation deviendra un processus continu d'acquisition du savoir, les entreprises doivent également repenser le rôle qu'elles jouent dans la formation d'une main d'œuvre compétitive.
Таким образом, возвращение конкурентоспособности, а не просто финансовое урегулирование, необходимо, чтобы восстановить непрерывный рост экономики.
Aussi la restauration de la compétitivité, autre chose qu'un simple ajustement budgétaire, est-elle nécessaire pour relancer une croissance durable.
Непрерывный экономический рост Китая и его интегрирование в мировую экономику даёт Америке ещё большие возможности развития и преуспевания.
Le boom économique de la Chine et son intégration dans l'économie mondiale sont pour elle l'occasion de prospérer et de réussir.

Возможно, вы искали...