обморок русский

Перевод обморок по-испански

Как перевести на испанский обморок?

обморок русский » испанский

desmayo síncope desvanecimiento desfallecimiento vahido síncopa

Примеры обморок по-испански в примерах

Как перевести на испанский обморок?

Простые фразы

Услышав новость, она упала в обморок.
Al oír la noticia ella se desmayó.
Они упали в обморок.
Se desmayaron.
Я чуть не упал в обморок от ужаса.
Casi me desmayé del susto.
На стадионе было так жарко, что я думал, что упаду в обморок.
Hacía tanto calor en el estadio que pensé que iba a desmayarme.
Я упаду в обморок, если не сяду.
Voy a desmayarme si no me siento.
Она упала в обморок, услышав ужасные новости.
Ella se desmayó al oír las terribles noticias.
Она вчера дважды упала в обморок.
Ella se desmayó dos veces ayer.
Он упал в обморок, получив удар локтем в плечо.
Él se desmayó al recibir un codazo en el hombro.
Она упала в обморок в середине своей речи.
Ella se desmayó en medio de su discurso.
От истощения можно упасть в обморок.
Uno se puede desmayar a causa del agotamiento.
Если я прямо сейчас чего-нибудь не съем, я упаду в обморок.
Si no como algo ya mismo me voy a desmayar.
Я не хочу медсестру, которая падает в обморок от вида крови.
No quiero una enfermera que se desmaye al ver sangre.
Том потерял много крови, но не упал в обморок.
Tom perdió mucha sangre, pero no se desmayó.
Она упала в обморок, когда увидела кровь.
Ella se desmayó cuando vio la sangre.

Субтитры из фильмов

Похоже, у девочки голодный обморок.
Diría que está muerta de hambre.
Я сейчас упаду в обморок.
Me voy a desmayar.
Только не падай в обморок.
No te desmayes.
Дэвид, ты упал в обморок.
David, te desmayaste.
Я сейчас упаду в обморок.
Me voy a desmayar.
Я всё время падаю в обморок.
Me desmayo cada vez que los oigo.
Кому первым падать в обморок?
Decidamos quién se desmaya primero.
Да, я знаю. Я упаду в обморок.
Sí, me desmayo.
Я достану себе пищу, даже если упаду в обморок, по дороге туда.
Iré, aunque me desmaye en el camino.
Ксати, я сожалею о твоем падении в обморок вчера на станции.
A propósito, lamento que te hayas desmayado ayer.
Женщина падает в обморок.
Una mujer se desmaya.
Боюсь, вы сейчас упадете в обморок, мистер Марлоу.
Me temo que va a desmayarse, Sr. Marlowe.
Я чуть не упала в обморок. Это было такое унижение.
Casi me desmayo, me sentí tan humillada.
Не падайте в обморок.
No se desmaye, señor Cross.

Из журналистики

Елена упала в обморок и ее расстреляли лежащей там, где она упала.
Elena se había desmayado y le dispararon en el suelo.
Разговаривая с Парламентом, Мубарак упал в обморок перед миллионами телезрителей.
Mientras hablaba ante el Parlamento, el Presidente se desmayó frente a millones de televidentes.

Возможно, вы искали...