обязать русский

Перевод обязать по-испански

Как перевести на испанский обязать?

обязать русский » испанский

obligar vincular instar exigir

Примеры обязать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обязать?

Субтитры из фильмов

Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
El parlamento sólo quiere que cumpláis la ley del país. No se impondrán ejércitos ni impuestos en el reino - a menos que lo haga.
Твоя мать была свидетелем самоубийства Джорджа, закон не мог обязать ее вмешаться. Преступления в этом нет.
Así que tu madre fue testigo del suicidio de George Williams, no intervino para nada por tanto no cometió ningún crimen.
Нет, но я уполномочен обязать вас подчиниться вам ничего не остается, кроме как проследовать с нами добровольно.
No, pero estoy autorizado a obligarlo si no nos quiere acompañar voluntariamente.
Судя по голосу и по чеку, который я попросила, чтоб тебя обязать.
No, por la voz. Y por el cheque que le voy a pedir nada más colgarte.
Мы просим суд отклонить иск о разделе и вместо этого обязать истца выплачивать частями разбитыми по времени.
Pedimos a la corte que deseche la acción para partición, y en su lugar obligue al demandante a aceptar una venta programada y estructurada.
Я не обязать делать эту фигню.
No tengo que buscar nada.
Я не могу обязать их помочь тебе.
No puedo obligarles a cooperar.
Я не могу обязать его дать ей развод.
No puedo forzarle a que le conceda el divorcio.
И я не могу обязать её вернуться в дом мужа, к сожалению.
Y no puedo obligarla a que vuelva, perdone que le diga.
И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки.
Y no podemos forzarles a honrar el trato.
Я повелеваю им принести его сюда и обязать его убить властелина Утерянной надежды.
Os ordeno que lo traigáis aquí y le obliguéis a matar al Amo de Desesperanza.
И обязать семью Према Пракаша Тивари выплатить компенсацию в размере 50 тысяч.
Los Tiwaris deben pagar el arreglo del divorcio 50.000 rupias.
Мистер Финни не под присягой и не обязать отвечать.
El Sr. Finney no está bajo juramente y no está obligado a responder.
Ваша Честь, со всем почтением мы просим вас привести в действие истребование улик и обязать г-жу МакКинни передать записи.
Su Señoría, con el debido respeto, pedimos que haga cumplir esta citación y obligué a la Sra. McKinny a entregar las cintas.

Из журналистики

Германия должна обязать себя способствовать усилению роли Евросоюза на мировой арене.
Alemania debe comprometerse a fortalecer el papel global de la UE.
Смысл заключается в том, чтобы обязать банк, осуществляющий в Великобритании розничную деятельность, возложить ее на отдельно капитализируемый дочерний банк.
El impacto sería que se impondría a los bancos que llevan a cabo actividades de este tipo en el Reino Unido el requisito de realizarlas en una filial capitalizada por separado.
Но у права облагать налогами есть практические пределы, и моральное или законное право правительств обязать будущие поколения граждан возмещать долги иностранным кредиторам весьма сомнительно.
Pero en la práctica, la capacidad de recaudar impuestos es limitada, además de que es cuestionable el derecho moral o legal de los gobiernos para obligar a futuras generaciones de ciudadanos a devolver sus deudas con acreedores extranjeros.
ФРС стремится обязать иностранные банки создать холдинговую компанию, которая бы владела их отдельно капитализированными дочерними компаниями, фактически предоставляя ФРС возможность непосредственно контролировать их дела.
La Fed busca obligar a los bancos extranjeros a crear una empresa controlante para sus filiales con capital separado, que en la práctica le permitiría supervisar directamente sus negocios.

Возможно, вы искали...