обучать русский

Перевод обучать по-испански

Как перевести на испанский обучать?

обучать русский » испанский

enseñar instruir aleccionar adiestrar

Примеры обучать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обучать?

Субтитры из фильмов

Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать.
Para reproducirlas tuve que instruir a varios hombres durante años. para que hicieran el trabajo que yo no podía hacer.
А обучать человека, который не знает, как себя вести, все равно, что дать сумасшедшему нож.
Enseñar judo a quien ignora la Via del Hombre es como darle un cuchillo a un loco.
Воскресенье - единственный удобный для Чарли день, чтобы обучать меня.
El domingo es el único día que le viene bien a Charlie para enseñarme.
Их нужно обучать этому.
Hay que enseñarlos.
А что, если не получится обучать их?
Y si no aprenden?
Если ему хочется что-то делать, он может обучать кого-нибудь, конечно, если ты со своей заботой разрешишь ему.
Todavía podría dar clases particulares y ganar algo de dinero. Si tus cuidados. se lo permiten.
Разве что кобыл грамоте обучать станешь?
Volverá a ser un establo.
Я учительница, но не собираюсь детей обучать одной грамоте.
Soy maestra, pero no les voy a enseñar sólamente el alfabeto a sus hijos.
Я буду хорошо тебя обучать.
Lo entrenaré bien.
Я уже придумал, что буду обучать слепых делать полезную работу.
Ya he planeado que los ciegos sean enseñados para hacer trabajo útil.
Я принялся обучать его искусству джедая.
Decidí entrenarlo personalmente como Jedi.
Но вам дадут образование, вас будут обучать 7 лет.
Pero les dan una educación, te enseñan durante 7 años.
Я рада. что ты приехал обучать детей.
Te agradezco. que hayas venido a educar a los niños.
Джестер: Также Вас будут обучать и оценивать. несколько гражданских специалистов.
También los entrenarán y evaluarán. unos cuantos especialistas civiles.

Из журналистики

Когда иностранные фирмы начнут работать в трудоемких отраслях, в которых Африка имеет сравнительное преимущество, они начнут обучать местных специалистов.
Cuando las empresas extranjeras inicien operaciones en los sectores intensivos en mano de obra en los que África tiene una ventaja competitiva, capacitarán a la fuerza de trabajo local.
Франция и Германия будут теперь принимать непосредственное участие, помогая обучать иракские силы безопасности.
Ahora Francia y Alemania van a participar directamente contribuyendo a la capacitación de las fuerzas de seguridad iraquíes.
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры.
En especial, estas regiones debieran entrenar y desplegar un nuevo conjunto de trabajadores comunitarios de la salud, capacitados para reconocer los síntomas de las enfermedades, proporcionar vigilancia, diagnosticar y proporcionar tratamientos adecuados.
В этом регионе множество талантов, и подавляющее большинство людей здесь хотят жить в мире, обучать и воспитывать здоровых детей в безопасности, участвовать в жизни мирового сообщества.
La región está llena de gente talentosa, y su abrumadora mayoría quiere seguir con sus vidas en paz, educar y criar a sus hijos en salud y seguridad, y participar en la sociedad global.
Но я действительно верю в то, что эту цель будет гораздо проще достичь, если газеты серьезно отнесутся к своим читателям, и будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов.
Pero sí sé que ese objetivo es mucho más factible de alcanzar si los periódicos toman en serio a sus lectores y los capacitan como documentalistas de sus propias comunidades y de sus propios movimientos.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их.
Necesitan definir tan pronto como sea posible una estrategia de entrada al mercado laboral que incentive a los empleadores a contratar no sólo a los trabajadores jóvenes, sino también a darles capacitación.
Это не очень хорошие новости для Западных борцов за права человека, если все закончится тем, что Китай будет обучать полицейских в таких странах, как Гвинея.
No es una buena noticia para los adalides occidentales de los derechos humanos que China acabe capacitando a los policías de países como Guinea.
Если международное сообщество не будет действовать и обучать этих детей, цикл бедности и конфликтов будет воспроизводиться и в будущих поколениях.
Si la comunidad internacional no toma medidas para alimentar y educar a esos niños, el ciclo de pobreza y conflicto se reproducirá en las generaciones futuras.

Возможно, вы искали...