обязать русский

Перевод обязать по-португальски

Как перевести на португальский обязать?

обязать русский » португальский

obrigar

Примеры обязать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обязать?

Субтитры из фильмов

Парламент желает обязать Вашу Милость жить по закону, набирать рекрутов в армию и вводить налоги дозволяется лишь по решению Общего Совета королевства.
O Parlamento só quer inserir Vossa Graça às leis do país. Nenhum exército deve ter taxas, nenhum imposto cobrado do reino, - que não esteja de acordo.
Твоя мать была свидетелем самоубийства Джорджа, закон не мог обязать ее вмешаться. Преступления в этом нет.
Mesmo que a tua mãe tenha testemunhado o suicídio do George, não tinha o dever de intervir, logo nenhum crime foi cometido.
Судя по голосу и по чеку, который я попросила, чтоб тебя обязать.
Não, pela voz. E pelo cheque que vou-lhe pedir, simplesmente congela.
Я не могу обязать их помочь тебе.
Não posso forçá-los a cooperar.
А известно ли вам, что если будете продолжать настаивать на отказе, я могу обязать вас дать ей развод.
Dá-se conta que se continua a recusar-se eu posso obrigá-lo a dar-lhe o divórcio?
Я не могу обязать его дать ей развод.
Não posso obrigá-lo a dar-lhe o divórcio.
И я не могу обязать её вернуться в дом мужа, к сожалению.
E infelizmente, também não posso obrigá-Ia a voltar para casa.
Госпожа Абуксис, давно зная супругов, можете представить этому суду основание, чтобы обязать Элишу развестись с женой?
Sra Aboukassis como conhece o casal, pode dar algum motivo a este tribunal que justifique obrigá-lo a dar-lhe o divórcio?
Это - мужчина, которого вы хотите обязать дать развод?
E vocês querem obrigá-lo a dar-lhe o divórcio?
И мы не можем обязать их соблюдать условия сделки.
Não podemos forçá-los a honrar o acordo.
Ваша Честь, со всем почтением мы просим вас привести в действие истребование улик и обязать г-жу МакКинни передать записи.
Meritíssimo, com todo o respeito, pedimos que aplique a intimação e obrigue a Srta. McKinny a entregar as gravações.
И раз я не являюсь ее владельцем, то закон не может обязать меня сотрудничать.
E como não sou a proprietária, não há lei que possa usar para me obrigar a colaborar.

Возможно, вы искали...