obligar испанский

заставлять, принуждать

Значение obligar значение

Что в испанском языке означает obligar?

obligar

Atar, ligar, precisar, mover eficazmente a alguna cosa, aunque sea repugnante al gusto y genio del que la ha de ejecutar. Adquirirse y atraerse la voluntad o benevolencia de otros con beneficios o agasajos, para tenerle propicio cuando le necesitare.

Перевод obligar перевод

Как перевести с испанского obligar?

Примеры obligar примеры

Как в испанском употребляется obligar?

Простые фразы

Sea como fuere, no puedes obligar a alguien a creer, mucho menos a ti mismo.
Как бы то ни было, ты не можешь заставить кого-либо верить, не говоря уже о себе самом.
No me puedes obligar.
Ты не можешь меня заставить.
No me puedes obligar a casarme contigo.
Ты не можешь заставить меня выйти за тебя замуж.
No me puedes obligar a casarme contigo.
Ты не можешь заставить меня жениться на тебе.

Субтитры из фильмов

Y ella no me puede obligar.
И она не выгонит меня. - Думаю, что смогу сделать это.
No me puedes obligar.
Вы не можете меня заставить.
Este viejo no debería obligar a un niño a ir al colegio.
Старик, не вынуждай ребенка ходить в школу.
Es una buena chica, pero no se la puede obligar.
Она хорошая девушка, но не может чистить пол.
E l alto mando enemigo decidió hacer una demostración de fuerza en el Egeo para obligar a Turquía a entrar en la guerra a su lado.
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
Ni siquiera le podemos obligar.
Вы говорите общими словами.
Estoy seguro de que han oído la vieja historia de que no es posible obligar a una persona hipnotizada a hacer aquello que sus principios morales le impiden, sea lo que sea.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Deberé obligar a alguien a que se lleve el cuerpo.
Я поручу кому-нибудь взять труп у него из рук.
Ya sé todo lo que hicisteis, para obligar a Peppino a casarse conmigo.
Я всё поняла. Вы делали всё, чтобы вынудить Пепино на мне жениться.
Estoy seguro de que va a obligar a una anciana.
Я уверен, что вы не обидите старуху.
No es posible obligar a este hombre.
Вы не можете принудить этого человека.
Esto sí es obligar.
Вот, это насилие, мистер.
No existe ningún método que pueda obligar a un vulcano a hablar.
Никакой силой я не заставлю вулканца заговорить.
Para obligar al Consejo a aceptar sus exigencias.
Чтобы заставить совет выполнить их требования.

Из журналистики

En principio, un consejo consultivo independiente y respetado podría también obligar a los gobiernos a reconocer los costos ocultos de las garantías estatales y las deudas no incluidas en los balances.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Por supuesto, para ellos y para Israel, esto era Hezbollah y la necesidad de erradicarlo o, como mínimo, desarmarlo y obligar a sus combatientes a mantenerse a una distancia segura de los asentamientos y ciudades en el norte de Israel.
Конечно, для них и для Израиля это была Хезбала и потребность в ее уничтожении или, как минимум, разоружении, а так же вывод ее борцов на безопасное расстояние от городов и поселений северного Израиля.
Pero, en el Planeta Peor, obligar a unas mujeres aterradas y sin instrucción a permanecer en el hogar es más aceptable socialmente que afrontar que eso significa optar por reducir los ingresos de todos.
Но на Худшей Планете заставлять напуганных необразованных женщин оставаться дома более социально приемлемо, чем стоять перед фактом, что это означает выбор снижения доходов для всех.
Lejos de pretender obligar a la gente a vivir de una cierta forma, los conservadores alemanes buscan una política que reconozca los límites; los del estado, los del mercado y los del individuo.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
El primer ministro Benjamín Netanyahu ha emprendido una campaña para obligar al presidente Barack Obama a que le ponga a Irán un límite claro que no debe traspasar si no quiere arriesgarse a desatar una respuesta militar de Estados Unidos.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Por eso, a pesar de que sin duda Estados Unidos está mejor equipado que Israel para llevar a cabo una guerra capaz de obligar a Irán a abandonar para siempre sus ambiciones nucleares, tal vez considere que el objetivo es demasiado costoso.
В результате, США, которые лучше Израиля подготовлены к войне, чтобы обеспечить полный отказ Ирана от своих ядерных амбиций, могут, тем не менее, сделать вывод, что эта задача является слишком дорогостоящей.
Al mantenerse en sus trece, los republicanos desean obligar al gobierno del Presidente Barack Obama a hacer recortes de gasto en gran escala.
Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Compraron los viejos bonos a una fracción de su valor nominal y litigaron para obligar a Argentina a pagar 100 centavos por cada dólar.
Они скупили старые облигации за часть их номинальной стоимости, а затем использовали судебный механизм, чтобы попытаться заставить Аргентину оплатить их по полному номиналу.
Hay una persona que podría obligar a Yanukovich a volver a respetar las normas democráticas y con ello evitar semejantes protestas: el presidente de Rusia Vladimir Putin.
Есть один человек, способный заставить Януковича следовать демократическим нормам и тем самым не допустить таких протестов - Президент России Владимир Путин.
La presión de la India no será suficiente para obligar al gobierno bengalí a adherirse a la modalidad tolerante del Islam que el país practicó durante sus tres primeros decenios de independencia.
Давления из Индии не будет достаточно, чтобы вынудить бенгальское правительство придерживаться толерантной формы ислама, как это было в течение первых трех десятилетий независимости страны.
Cualquier política de intervención en el tipo de cambio o de imposición de aranceles a las importaciones o de controles de capitales suele obligar a otros países a hacer ajustes mayores.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Una posibilidad sería obligar a aumentar la proporción de biocombustible en las mezclas con combustible convencional si baja el precio de los alimentos y viceversa.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
El primer envite de China -obligar a la comunidad internacional a reconocer la existencia de una disputa- ha tenido éxito y augura más alteraciones del status quo.
Первый ход Китая - вынудить международное сообщество признать существование спора - был успешным, что предвещает дальнейшее нарушение существующего положения вещей.
Pero el financiamiento para ampliar estos esfuerzos quedará en gran medida en manos de los funcionarios provinciales, que no estarán dispuestos a obligar a los administradores locales a perturbar la producción y despedir a más trabajadores.
Однако финансирование подобных усилий останется в руках провинциальных чиновников, которые не захотят принуждать местные кадры к остановке производства и сокращению ещё большего числа работников.

Возможно, вы искали...