остальной русский

Перевод остальной по-испански

Как перевести на испанский остальной?

остальной русский » испанский

restante diverso diversa demás

Примеры остальной по-испански в примерах

Как перевести на испанский остальной?

Простые фразы

Ядерный потенциал Ирана и Северной Кореи беспокоит остальной мир.
La capacidad nuclear de Irán y Corea del Norte preocupa al resto del mundo.

Субтитры из фильмов

Ну. он не подходит к остальной мебели.
Bueno. no encaja con el resto de cosas.
Остальной недостающий материал придётся считать навсегда утерянным.
El resto del material, que ha desaparecido, debe considerarse perdido para siempre.
На остальной части пути строго следовать инструкциям.
Durante el resto del viaje nos ceñiremos a las reglas.
Взяла самолет до Мазатлана. Наняла джип на остальной путь.
En avión hasta Mazatlán y el resto en jeep.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир. найдут какой-то способ не уничтожать планету.
O que los Estados Unidos, la URSS y el resto de los demás se arriesgaran.. De alguna manera y optarán por la sobrevivencia.
Давай осмотрим весь остальной дом.
Echemos un vistazo al resto de la casa.
Капрал, скажи Ти, пусть подходит с остальной частью группы.
Dile Ti que venga con el resto del grupo.
Мы должны разрушить Кембел с помощью остальной Солнечной Системы.
Debemos ser capaces de destruir Kembel con la ayuda del resto del sistema solar.
Патрулируя станции, охраняющие Нейтральную зону между планетами Ромула и Рема и остальной частью галактики, мы получили сигнал бедствия от Аванпоста 4.
Recorriendo la Zona Neutral entre los planetas Rómulo y Remo y el resto de la galaxia recibimos una llamada de emergencia del Puesto 4.
В остальной части корабля можно выжить.
El resto de la nave parece poder sustentar vida.
Я не понимаю. Это очень просто. Принц Чарльз замаскировался под Горца и был взят в плен с остальной частью мятежников.
El príncipe Carlos se disfrazó de highlander y fue hecho prisionero con el resto de los rebeldes.
У меня не было возможности предупредить тебя раньше, но остальной пол заминирован.
No habría podido avisarte que todo el piso está minado.
Лейтенант Ухура, уведомите остальной экипаж. - Можем ли мы использовать лазеры, чтобы пробить защитное поле и добраться до устройства?
Uhura, alerte a la tripulación.
Что с остальной частью наших людей?
Requeriré sólo a los más fuertes de su especie.

Из журналистики

В США, когда повышаются цены на нефть, доходы в штатах Техас и Монтана растут, что означает, что эти штаты затем дают больше налоговых поступлений в федеральный бюджет, помогая, тем самым, остальной части страны.
Por ejemplo, cuando sube el precio del petróleo, en Estados Unidos se produce un aumento de ingresos en Texas y Montana, que a su vez implica que estos estados tributarán más a las arcas federales y, de ese modo, ayudarán al resto del país.
И хотя обеспечение демократии в Украине в первую очередь задача самих украинцев, Евросоюз мог бы помочь им, заверив в том, что они не будут вскоре отрезаны от остальной Европы.
Aunque la tarea de mantener la democracia de Ucrania incumbe primordialmente a los ucranianos, la UE puede ayudar, si adopta medidas prácticas para tranquilizarlos ucranianos, en el sentido de que no quedarán separados del resto de Europa.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
La idea de la reestructuración era liquidar deuda y lograr que al resto fuese más manejable.
Использование этой возможности для инвестиций будет способствовать долгосрочному росту, с положительными эффектами для остальной Европы.
Usarlo para la inversión fortalecería el crecimiento de largo plazo, que produciría efectos secundarios positivos en el resto de Europa.
В тот момент Украина стала объектом международного внимания, но украинцы извлекли печальные уроки из катастрофы гораздо позднее, чем весь остальной мир.
En ese entonces, Ucrania se convirtió en el centro de la atención mundial, pero los ucranianos se enteraron del desastre mucho tiempo después que el resto del planeta.
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир.
La opinión de estrechas miras sobre las repercusiones económicas de la catástrofe es la de que el Japón ya no importa en realidad.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
En esencia, la forma de gobierno que buscamos tanto en Alemania como en Europa está construída a partir de un sentido de disertación moral y toma moral de decisiones más que a partir de la supuesta verdad eterna de algún concepto político abstracto.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
La gran sorpresa es Europa, que a diferencia de 2004 y la primera mitad de 2005, ahora parece estar alcanzando el ritmo del resto del mundo.
Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
Y si Estados Unidos (que es todavía la mayor economía del mundo) empieza a estornudar otra vez, el resto del planeta (con su inmunidad debilitada por los malestares de Europa y la desaceleración de los países emergentes) se pescará una neumonía.
Пока американцы не смирятся с этим и не начнут решать глобальные экологические проблемы, которые они - больше чем кто-либо другой - вызвали, будет трудно получить искреннюю поддержку остальной части мира.
Hasta que los norteamericanos lo entiendan y empiecen a resolver los problemas ambientales globales que ellos, más que nadie, causaron, será difícil conseguir el apoyo entusiasta del resto del mundo.
Кроме этого весь остальной мир с тревогой наблюдал за тем, как Соединенные Штаты держат более 600 людей в Заливе Гуантанамо на Кубе, лишая их возможности увидеть свои семьи или своих адвокатов и перспективы беспристрастного слушания или суда.
Sobre todo, el resto del mundo ha visto con alarma el hecho de que EEUU mantenga prisioneros en la Bahía de Guantánamo, Cuba, a más de 600 hombres sin acceso a sus familias ni a asistencia legal y sin perspectivas de una audiencia o juicio imparciales.
Соединенным Штатам придется столкнуться с реальностью, как это уже сделал весь остальной мир.
La realidad está alcanzando a los Estados Unidos como ya lo ha hecho en otros lugares del mundo.
Как полагал Кейнс, пока правительство берет на себя ответственность за поддержание высокого и стабильного уровня занятости, большая часть остальной экономической жизни может оставаться свободной от официального вмешательства.
Keynes pensaba que mientras el gobierno central asumiera la responsabilidad de mantener un nivel alto y estable de empleo, el resto de la vida económica podía quedar libre de interferencias oficiales.
Этими вопросами просто необходимо мирно управлять в течение долгого времени, пока не будет создано достаточно политического капитала в остальной части отношений для того, чтобы появилась возможность обратиться к ним напрямую.
Estas cuestiones se deberán manejar en forma pacífica y sin prisa, hasta que en el resto de la relación se haya acumulado suficiente capital político para poder abordarlas directamente.

Возможно, вы искали...