острый русский

Перевод острый по-испански

Как перевести на испанский острый?

острый русский » испанский

agudo afilado filoso puntiagudo picante aguzado punzante penetrante mordaz intenso

Примеры острый по-испански в примерах

Как перевести на испанский острый?

Простые фразы

Нож довольно острый.
El cuchillo es bastante afilado.
Этот нож очень острый.
Este cuchillo está muy afilado.
Нюх собаки более острый, чем обоняние человека.
El olfato de un perro es más agudo que el del humano.
Этот нож недостаточно острый.
Este cuchillo no está lo suficientemente afilado.
Этот нож не достаточно острый.
Este cuchillo no está lo suficientemente afilado.
Плохое слово ранит сильнее, чем острый меч.
Más hiere mala palabra que espada afilada.
У меня есть острый нож.
Tengo un cuchillo afilado.
Этот суп слишком острый.
Esta sopa está demasiado picante.
Этот суп слишком острый.
Esa sopa está demasiado picante.
Острый язык опаснее острого ножа.
Una lengua afilada es más peligrosa que un cuchillo afilado.
У ножа был очень острый кончик.
El cuchillo tenía la punta muy afilada.
Будь осторожен. Этот нож острый.
Ten cuidado. Ese cuchillo es filoso.
У него острый ум.
Tiene una mente aguda.
У собак острый нюх.
Los perros tienen un olfato agudo.

Субтитры из фильмов

Всякий раз, когда русский бывал близок к сделке, появлялся острый нос еврея и всё портил.
Cada vez que el ruso estaba a punto de concluir un negocio, llegaba el avispado judio y echaba a perder sus planes.
У нее острый глаз.
Tiene buena vista.
Острый.
Es una navaja.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
Tienes una buena mente, una cara bonita. un cuerpo disciplinado que hace lo que le ordenas.
Красота, вкус, острый ум. Все те качества, которые так важно для всех.
Belleza, ingenio, inteligencia y todas las cosas que son tan importantes en la mujer.
Острый предмет.
Un instrumento afilado.
Острый приступ гастрита.
Gastritis aguda.
Хотелось бы знать, какая вы на самом деле. Без сомнения, ваш острый научный ум уже давно раскусил меня.
Seguro que su mente científica ya lo descubrió.
Очень острый.
Bien caliente.
По сторонам дороги тянулись зеленые поля. Цветущие посевы рапса расстилали волнистую желтую скатерть; ее сильный и здоровый, острый и сладкий запах далеко разносило ветром.
A ambos lados de la carretera se extendía el verde campo, las colzas en flor ponían de trecho en trecho. una gran mancha amarilla, ondulante, de la que se desprendía un olor sano e intenso, un olor penetrante, dulce, que el viento transportaba lejos.
Острый нож продезинфицировать, сделать надрез. Надрез.
Corte con un cuchillo y después aplique un vendaje.
Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю; о смерти на коленях я молю.
Si os place hundirla en mi corazón, y hacer salir de él el alma que os adora, ofrezco mi seno al golpe mortal, y os pido de rodillas que me deis la muerte.
Слушай, Аксел. Тут слух прошел а у меня острый слух.
Axel, habia rumores por los pasillos y yo tengo el oido muy fino.
Мне нужен очень острый нож.
También necesito un cuchillo afilado.

Из журналистики

В Африке наблюдается избыток труда в сельском хозяйстве и острый недостаток рабочих мест в других отраслях.
África tiene un superávit de mano de obra agrícola y muy pocos empleos en otras áreas.
Самый острый конфликт будет наблюдаться в закрытых обществах с репрессивным политическим климатом и культурными барьерами для развития.
La batalla de los estilos de vida ha dado origen a enemigos nuevos de las sociedades abiertas, como los talibanes y Al Qaeda.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года.
Sin embargo, el contraste entre los ganadores del Nobel este año no podría ser más acentuado.
Первое нужно для того, чтобы спасать людям жизнь путем лечения неизлечимых на настоящее время болезней, таких как, например, болезнь Паркинсона, острый лейкозный синдром и рассеянный склероз.
La primera se realizaría para salvar vidas a través del tratamiento de padecimientos que ahora son incurables, por ejemplo, el mal de Parkinson, la esclerosis amiotrófica lateral y la esclerosis múltiple.
Все это является частью успеха, как хорошая камера была необходима для получения незабываемых фотографий американского Запада Анселя Адаме или же хороший мрамор и острый резец для скульптур Микеланджело.
Todo eso contribuye al récord, al igual que Ansel Adams necesitó una buena cámara para tomar sus inolvidables fotografías del Oeste estadounidense o que Miguel Angel necesitó buen mármol y cinceles afilados para esculpir al David.
К сожалению, отсутствие скоординированной реакции превратило контролируемую проблему в острый политический кризис, который, как верно предостерегает немецкий канцлер Ангела Меркель, способен разрушить ЕС.
Por desgracia, la falta de una respuesta coordinada está transformando un problema manejable en una aguda crisis política que, como acertadamente advirtió la canciller alemana Angela Merkel, podría destruir a la UE.
Острый кризис закончился, по крайней мере сейчас.
La crisis aguda se ha terminado, al menos por el momento.
Самый острый вопрос теперь заключается в том, многое ли Германия готова сделать для Франции, чтобы спасти Европу.
La presión que se ejerce sobre la canciller alemana, Ángela Merkel, y sobre el presidente del Banco Central Europeo, Mario Draghi, aumentará sin duda y dicha presión no provendrá solamente desde París, sino también desde Roma, Atenas y otras capitales.
Третий (самый острый) кризис стал результатом массового притока мигрантов с Ближнего Востока и из других стран в Европу.
La tercera crisis, que es la más urgente, es resultado de los flujos masivos de migrantes del Medio Oriente y otros lugares hacia Europa.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
Además, de una crisis económica crónica, Europa tiene ahora una aguda crisis política.
Этот случай особенно острый.
Este es un caso particularmente penoso.

Возможно, вы искали...