отклик русский

Перевод отклик по-испански

Как перевести на испанский отклик?

отклик русский » испанский

repercusión eco respuesta

Примеры отклик по-испански в примерах

Как перевести на испанский отклик?

Простые фразы

Его история получила отклик во всём мире.
Su historia repercutió en todo el mundo.

Субтитры из фильмов

Однако, учитывая небывалый отклик, который это нашло у публики, я просто не могу сердиться на вас.
Pero con esta respuesta tremenda del público no puedo enojarme.
И у тебя это нашло отклик?
También te recita poemas? -Sí, señora.
Хорошо - отличный отклик.
Eh, bien, ha respondido bien.
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Hablando con el ordenador, uno tiene la sensación de que es capaz de sentir emociones.
Однофункциональный изоморфический отклик.
Función simple de respuesta isomórfica.
Проникновенный крик, доносящийся из работ Массиньи, который всегда будет находить отклик - это крик свободного человека.
El grito profundo que surge de la obra de Massigny. y que siempre resonará es el de un hombre libre.
Кроме нескольких звонков от психопатов. отклик невелик.
Aparte de varias llamadas falsas aún no ha habido respuesta.
Посреди жаркого лета шокирующий случай, нашедший отклик у всех неравнодушных.
En el medio de este verano somnoliento, un caso escandaloso que muerde la conciencia de la nación.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
Y jugar con una mano muy certera con el corazón tembloroso de su lector.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
En cuanto a la ayuda humanitaria, aunque la respuesta ha sido. muy generosa, lo cual agradecemos, aún necesitamos mucha más ayuda.
Агент Скалли. Благодарю за столь оперативный отклик на наше приглашение.
Agente Scully, gracias por acudir tan rápidamente.
Отклик исчез.
No tenemos respuesta.
Это получило бы положительный отклик во всём мире.
Los efectos en todo el mundo podía ser el más beneficioso.
Твои победы и твои поражения находят больший отклик, чем ты думаешь.
Tus triunfos y tus pérdidas las comparte gente que ni conoces.

Из журналистики

Вот почему Премьер Малайзии д-р Махатир Мохаммед находит большой отклик за пределами своей страны, когда он поносит американскую гегемонию.
Por ello los mensajes del Premier de Malasia, Dr. Mahatir Mohammed, resuenan más allá de su país cuando habla en contra de la hegemonía estadounidense.
Это великая идея, которая находит свой отклик.
Es una buena postura y muy oportuna.
Лидеры с трансформационными целями имеют лучшие шансы, а вдохновляющий стиль быстрее найдет отклик последователей и сделает их роль более значимой.
Los líderes con objetivos transformacionales tienen más posibilidades de lograrlos, y es más probable que el estilo inspirador encuentre seguidores con capacidad de respuesta y otorgue más relevancia al cargo.
Нацисты, должно быть, упивались знанием того, что их заразный антисемитизм нашел отклик - порой весьма ощутимый - в остальной части Европы.
Los nazis deben de haberse sentido regocijados al saber que su antisemitismo virulento encontraba eco -a veces no tan tenue- en el resto de Europa.
Послание мира, любви и примирения Далай-ламы нашло отклик среди голливудских кинозвезд, длинноволосых хиппи, ирландских рок-музыкантов и индийских политиков.
El mensaje de paz, amor y reconciliación del Dalai Lama encontró adherentes entre las estrellas cinematográficas de Hollywood, los hippies de pelo largo, los músicos de rock irlandeses y los políticos indios.
Это послание находит отклик и подтверждается примерами в учениях многих религий, призывающих нас быть добрее и умнее в том, как мы относимся к нашей планете, а также защищать все живые существа.
Este mensaje es eco y reafirmación de ejemplos que se encuentran en las doctrinas de muchas religiones, que nos piden ser más bondadosos y sabios en el uso que hacemos de nuestro planeta y proteger a todas las criaturas.
Движение по защите гражданских прав в США нашло живейший отклик в сердцах палестинцев.
Los palestinos se identifican profundamente con el movimiento de derechos civiles en Estados Unidos.
Официальный отклик на изменения климата должен быть перенастроен в соответствии с уровнем и срочностью угрозы.
La respuesta oficial al cambio climático debe adaptarse al nivel y la urgencia de la amenaza.
Французское предложение, хотя оно еще совершенствуется, уже получило положительный отклик на международном уровне.
La propuesta francesa, aunque todavía en evolución, ya tocó una fibra sensible de la comunidad internacional.
Мировой отклик на кризис, возможно, и не был звёздным, но он также и не превратился в свалку, как того опасались.
La reacción mundial ante la crisis puede no haber sido estelar, pero tampoco ha sido la gresca que se podría haber temido.
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий.
La conservación medioambiental tiene resonancias en los partidos políticos.
Его речи отличались красноречием и находили отклик у людей по всей Европе.
Sus palabras eran elocuentes y resonaban entre la gente de conciencia de toda Europa.
Согласно расчетам руководителей кампании МакКейна, политик со стороны с консервативными взглядами нашел бы отклик у белых избирателей из числа представителей рабочего класса.
Según el razonamiento de los encargados de la campaña de McCain, un político ajeno a los círculos de Washington y con opiniones reaccionarias agradaría a los votantes blancos de la clase trabajadora.
Его экстремальные взгляды на гомосексуальность - он сравнил ее с зоофилией и заявил, что пребывание в тюрьме превращает людей в геев, - нашли отклик у части республиканских избирателей, сделав его реальным конкурентом в Айове.
Sus opiniones extremas sobre la homosexualidad -la ha equiparado con el bestialismo y ha afirmado que la cárcel engendra homosexuales- ha resonado entre un sector del electorado republicano y lo ha convertido en un aspirante de verdad en Iowa.

Возможно, вы искали...