отрезать русский

Перевод отрезать по-испански

Как перевести на испанский отрезать?

отрезать русский » испанский

cortar

Примеры отрезать по-испански в примерах

Как перевести на испанский отрезать?

Субтитры из фильмов

Значит, придётся их отрезать. Причём обе.
Haga que se los corten.
Отрезать волосы людям.
Cortarle el pelo a los hombres.
Если отрезать ей голову, она будет очень даже ничего.
Si se corta la cabeza, sería muy bonita.
Возможно, он только даст распоряжение отрезать тебе нос или сварить в масле. Это конец моих приключений в море.
Puede que sólo te corten la nariz o te hiervan en aceite.
Это всего лишь овощи с подливкой. Не решилась отрезать мяса. Зато горячее.
Solo es un poco de menestra, no puedo tocar el asado.
Ты мог бы отрезать их.
Podrías cortártelos.
Ты должен отрезать свои зелёные волосы!
Deberías cortarte tus cabellos verdes.
Я раскаиваюсь, что разрешил отрезать тебе волосы.
Estoy arrepentido por dejar que te cortaran el pelo.
Надо отрезать мне ноги, чтобы не позволить мне танцевать.
Habría que cortarme las piernas para impedirme bailar.
Ничего не осталось того же цвета, чтобы сюда отрезать.
Y quién encuentra el mismo color.
Может, отрезать мне ногу? Или пристрелить меня?
Me puedes cortar la pierna, o mejor, pegarme un tiro.
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
Pásame el cuchillo. Quiero un poco de paté.
Только я там такая жуткая, пришлось отрезать.
Pero yo salía horrible y la recorté.
Я просто хочу отрезать рукав.
Te voy a cortar la manga.

Из журналистики

Правительство Кима сохранило власть хотя страна подвергается серьезным экономическим санкциям, возможно, потому, что Китай, опасаясь объединенной Кореи на границе, до сих пор не готов отрезать поддержку.
El régimen de Kim se ha aferrado al poder, pese a estar sujeto a severas sanciones económicas, tal vez porque China, por temer a una Corea unida y fronteriza, no ha estado aún dispuesta a retirarle su apoyo.
Сегодня, Хар-Хома, построенный на горе Джабал Абу Гнайм с целью отрезать Вифлеем от Иерусалима, дает приют 19000 поселенцам.
Hoy, Har Homa, que se construyó en Jabal Abu Ghnaim con el objetivo de aislar a Belén de Jerusalén, alberga a 19,000 colonos.
Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Sin una amenaza creíble para aislar las deudas soberanas díscolas, el compromiso del BCE ofrece un almuerzo gratis tanto a los inversores como a los gobiernos.
Создание международного суда справедливости по делам меньшинств позволит отрезать путь такому насилию и сохранить мир во всем мире.
Crear una Corte Internacional de Justicia para las Minorías ofrece un medio para deshacerse de esa violencia y asegurar la paz global.
У нее была бы та же цель, что и у той позорной стены, которая когда-то разделяла Берлин, и той стены, которую строит Израиль для того, чтобы отрезать себя от палестинских территорий: изолировать людей.
Tendría el mismo propósito que el tristemente célebre muro que dividió a Berlín, o que el que está construyendo Israel para separarse de los territorios palestinos: aislar personas.
Но пересмотр правил раннего ухода на пенсию не должен полностью отрезать доступ к программам социального страхования до достижения определенного возраста, например, 60 лет.
No obstante, las reformas de las reglas de retiro anticipado no deben bloquear por completo el acceso a programas de seguridad social antes de, digamos, los 60 años.
Но, доставляя газ непосредственно в Германию, Россия сможет отрезать газ Украине, Польше и странам Прибалтики, не нарушив при этом поставок в Западную Европу - и поведение России в последнее время свидетельствует о том, что это является реальной угрозой.
Pero en Gazprom existe preocupación por sus capacidades en las primeras fases de la producción, como lo demuestra la decisión de desviar el gas de su yacimiento de Shtokman a Europa en lugar de licuarlo para nuevos mercados de Norteamérica.
Несколько лет назад, при власти Саддама Хуссейна, жителю Ирака могли отрезать язык за пользование спутниковой тарелкой или Интернетом без разрешения правительства.
Hace unos años, durante el régimen de Sadam Husein, un iraquí podía sufrir el corte de la lengua, si lo encontraban en posesión de una antena de televisión por satélite o si se conectaba a Internet sin la aprobación del gobierno.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты.
Mientras marchaban hacia la Plaza de Wenceslao con velas en las manos, la policía antidisturbios los interceptó y muchas personas -hombres, mujeres, niños- fueron brutalmente golpeadas.

Возможно, вы искали...