падение русский

Перевод падение по-испански

Как перевести на испанский падение?

Примеры падение по-испански в примерах

Как перевести на испанский падение?

Простые фразы

Телевидение показало падение спутника в прямом эфире.
La TV trasmitió el lanzamiento del satélite en directo.
Падение империи было неизбежным.
La caída del imperio era inevitable.
Выплата долга будет означать девальвацию, повышение налогов, тарифных поборов и падение заработной платы.
El pago de la deuda va a significar devaluación, aumento de tasas, tarifazos y caída del salario.
Падение Берлинской стены было действительно эпохальным событием.
La caída del muro de Berlín fue en verdad un acontecimiento histórico.
Падение Берлинской стены принесло новые надежды.
La caída del Muro de Berlín trajo nuevas esperanzas.

Субтитры из фильмов

За падение великих.
Miren en lo que terminó.
Падение за борт.
Cayó por la borda.
Думаете, падение меня убьёт?
No crea que esta caída va a matarme.
Для второго каждая постановка означает падение или взлет.
Para el otro, cada producción supone la posible ruina o fortuna.
Падение нравов.
La gente no tiene moral.
Какое падение, Фредрик Эгерман.
Tu caída es grande, Fredrik Egerman.
Великое падение.
Sí, mi caída es muy grande..
И каждое падение было тяжелее предыдущего.
Cada vez fue peor que la anterior.
Не похоже на обычное падение в озеро.
No parece una simple muerte por ahogamiento.
Кто-то несет ответственность за его падение, тот кто убил его.
Que alguien provocó la caída que le produjo la muerte.
Да, падение Робеспьера изменило во мне многое.
Sí, la caída de Robespierre cambia toda mi vida.
Видимо это было счастливое падение.
Parece que ha sido una caída afortunada.
О, я надеюсь мы не попадем под следующее падение.
Oh, espero que no se recibe otra caída.
Я, наверное, получила это цепляясь за дерево, которое приостановило мое падение.
Debo haber forzado que se enganche bodega de ese árbol para romper mi caída.

Из журналистики

Падение Милошевича не освободило Балканы от политических болезней, скорее, оно привело к их обострению.
La caída de Milosevic no es la cura de las aflicciones políticas de los Balcanes; de hecho, incrementa la urgencia de resolverlas.
И хотя слабый доллар может оказаться благом для экспорта, падение доллара будет сопровождаться потерями на фондовом рынке и еще большим падением доверия.
Aunque un dólar débil podría ser bueno para las exportaciones, un dólar decreciente podría ser acompañado por pérdidas en el mercado accionario y mayores declives de la confianza.
Центробанк Европы, зациклившийся на борьбе с инфляцией, не успеет снизить процентные ставки, а европейский пакт стабильности не позволит изменить денежно-кредитную политику таким образом, чтобы скомпенсировать это падение.
El Banco Central Europeo, fijado en la inflación, se tardará demasiado en reducir las tasas de interés y el Pacto de Estabilidad europeo impedirá que la política fiscal contrarreste esas debilidades.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
La caída del comunismo implicó la aparición de varios pequeños estados en Europa.
В конце концов, то, чего ожидают в Ираке - это падение сильно идеологизированной диктатуры.
Después de todo, lo que se espera en Iraq es la caída de una dictadura altamente ideológica.
Тем временем, власти штатов, видя падение доходов в результате более низкой облагаемой налогами прибыли в прошлом году, снижают цены как безумцы.
Mientras tanto, los gobiernos estatales, al ver que los ingresos cayeron como resultado de menores ingresos tributarios el año pasado, están aplicando recortes como locos.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
El sector privado puede gastar menos y ahorrar más, pero eso entrañaría un costo inmediato, conocido como la paradoja de la frugalidad de Keynes: reducción de la producción económica y aumento de la deuda como porcentaje del PIB.
Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка.
Detuvieron el descenso durante la primavera e inicios del verano de este año, haciendo que la recesión se interrumpiera, esperamos, de forma más que temporal.
Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
En un primer momento, el Congreso rechazó la medida, pero una espectacular bajada de 770 puntos en el mercado de valores centró a los políticos y los hizo volver a la mesa. y concertar al acuerdo.
Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана.
El fin del chavismo amenazaría vastos intereses de Irán en Venezuela y su importante presencia en los Andes, mientras que la caída de la dinastía de Assad sería un golpe devastador a la estrategia regional de Irán.
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня. Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
La creciente brecha entre las deudas hipotecarias y los precios de las viviendas seguirá aumentando el índice de deuda impaga.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
La baja de los precios de las viviendas reduce los ingresos de los hogares y, en consecuencia, el gasto de los consumidores. La caída del empleo reduce los salarios.
Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Pero una vez que los inversores tomaron conciencia de la magnitud de los problemas financieros de Estados Unidos, la prisa para ingresar en bonos del Tesoro cedió y el dólar reanudó su caída.
На текущий момент, глобальные инвеститоры нарадоваться не могут на векселя министерства финансов США, как показывает падение процентных ставок на краткосрочные ценные бумаги.
Por el momento, los inversionistas globales no se cansan de los bonos de la tesorería de los Estados Unidos, como lo demuestra la caída de las tasas de interés de los valores estadounidenses a corto plazo.

Возможно, вы искали...