погрузиться русский

Примеры погрузиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский погрузиться?

Простые фразы

Мне хочется погрузиться в глубины моря и исчезнуть, чтобы меня никто и никогда больше не увидел.
Tengo ganas de hundirme en las profundidades del mar y desaparecer para jamás ser visto otra vez.

Субтитры из фильмов

Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба.
A unos metros bajo las olas cesa su control, se ahoga su maldad.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
Sin embargo, tiene gracia que diga que podría ser la foto de un actor. porque de muchacho habría dado cualquier cosa por llegar a ser actor.
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину.
Es tan fácil para un hombre caer en la rutina.
Если мы сможем подойти ближе, не попавшись мы смогли бы использовать снаряжение и погрузиться под воду.
Si logramos acercarnos sin que nos vean. podemos usar los trajes de buceo y bajar al agua.
Мы слышали о том, что ты хочешь погрузиться. на киликийские корабли, отплывающие из италийского порта Бриндизи.
Tengo noticias de que desea embarcar su ejército. en barcos cilicios desde el puerto italiano de Brindisi.
Жаль. Тогда мои парни помогут вам погрузиться.
Ordenaré a mi gente que les ayude.
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
Querida señora mía, esta noche usted verá..hasta que punto de locura puede llegar un productor.
Туристы могут погрузиться в беззаботную атмосферу роскоши и утонченности.
Los visitantes pueden relajarse en ambientes de lujo y sofisticación.
Просто желание погрузиться в душу женщины, которую ты любишь.
Simplemente el deseo de perderte en el alma de la mujer que amas.
Я понимала, что нужно утешиться, чтобы не погрузиться в пучину мрака.
Sé que debo animarme para evitar llegar a hundirme.
Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться.
Que tan dentro del lodo nos podemos sumergir.
На счет 20 дверь должна закрыться для посетителей, и мы сможем погрузиться в океан наслаждения, который так дорог нам.
Al llegar a 20 esa puerta debe estar cerrada para bien, entonces podremos hundirnos en este mar de paz que tanto amamos.
В такую я мог бы погрузиться.
Esto es muy cultural.
Пишет сам в письме, что возвращается в Австралию, погрузиться в работу, попытаться забыть.
En su carta dice que vuelve a Australia, a sumergirse en el trabajo y a tratar de olvidar.

Из журналистики

Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
Cuando se creó la Reserva Federal de los Estados Unidos en 1913, su función más importante era servir de prestamista de última instancia a los bancos que se encontraran en problemas, proporcionándoles liquidez mediante el servicio de descuento.
Если мы не желаем погрузиться в пучину насилия и авторитарных реакций, международные учреждения должны сделать для модернизирующегося мира то, что ЕС смог сделать для посткоммунистических стран.
Si no deseamos quedar sumergidos en un ambiente de violencia y de respuestas autoritarias frente a ella, las instituciones internacionales deben hacer por el mundo en desarrollo lo que la UE ha podido hacer por los países poscomunistas.

Возможно, вы искали...