подпрыгивать русский

Перевод подпрыгивать по-испански

Как перевести на испанский подпрыгивать?

подпрыгивать русский » испанский

brincar dar saltos saltar rebotear rebotar

Примеры подпрыгивать по-испански в примерах

Как перевести на испанский подпрыгивать?

Субтитры из фильмов

Разве нам не стоило бы так прокатиться? Подпрыгивать верх и вниз, как тебе это?
Montan moviendo mucho el culo.
Да, ну, я знаю, как ты себя чувствуешь, друг, но если ты не прекратишь подпрыгивать как кролик, мне придётся охладить твой пыл!
Sí, bueno, yo sé cómo se siente amigo, pero si no sale saltando por ahí como una liebre. Voy a tener que tenderte fuera con tanto frío que te congelarás!
Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть, где находятся кролики.
Tenía que dar saltos en este prado de mostaza y ver a su alrededor rápidamente para ver dónde estaban los conejos.
Если они не перестанут подпрыгивать и подскакивать клянусь, я засуну этот договор им в.
Como no paren de botar, juro que les meteré el tratado por.
Ну, я был с вами, парни. в прежние времена, когда ваша музыка заставляла подпрыгивать.
Yo los apoyaba a ustedes en la época en que su música me hacía saltar.
Я слыхал, Вальтеры любят подпрыгивать.
He oído que esas Walthers saltan.
Но для начала вы все должны научиться уверенно, подпрыгивать.
Pero primero, todos tiene que estar cómodos con lanzar sus cuerpos al aire.
Не подпрыгивать.
No brinquen.
Но потом ты начинаешь подпрыгивать.
Pero después empezaste a balancearte.
Остаток своей жизни ты будешь подпрыгивать всякий раз, когда открывается дверь гаража.
Y el resto de tu vida, saltas un poco cada vez que la puerta de un garage se abra.
В моей жизни только два выключателя. один выключает мои эмоции, а второй заставляет машину подпрыгивать.
Solo tengo dos interruptores en mi vida. uno apaga mis emociones, el otro hace botar los coches.
Понял. Я привел тебя сюда, потому что ты заставляешь мой мозг работать, сердце подпрыгивать, а член - каменеть.
Te traje aquí porque hiciste que mi cerebro vieniera, mi corazón saltó y mi pene se endureció.
По крайней мере, чтобы подпрыгивать или что-то типа того.
En la primavera pasada por una bolsa o algo así.
Я не собираюсь тут подпрыгивать и спрашивать, в какой цвет покрасить спальню, в голубой или розовый.
No brinqué ni hablé de qué color vamos a pintar el cuarto si azul o rosado.

Возможно, вы искали...