поселиться русский

Перевод поселиться по-испански

Как перевести на испанский поселиться?

поселиться русский » испанский

instalarse suceder

Примеры поселиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский поселиться?

Субтитры из фильмов

Я ждал пенсии, чтобы поселиться с дочерью в деревне, в тишине и покое.
Esperaba tener mi pensión, ir hacia el sur al campo y vivir con mi hija en paz y tranquilidad, lejos de todo esto.
Я бы хотел поселиться где-нибудь загородном доме, найти хорошее место для охоты.
Muchas veces me imagino cómo sería retirarme a una zona rural. Tener un lindo campito con unas hectáreas para cazar.
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Creen que las manos de una bestia humana humearán tras matar a su víctima, y sentirá vergüenza por ello cuando esté frente a una joven doncella.
Хотя я мечтаю однажды поселиться на Лонг Айленде.
Algún día me gustaría vivir en la isla.
Если наш старший брат тебя не примет, тебе останется только поселиться у нас.
Si nuestro hermano no quiere tenerte en su casa, ven a vivir aquí.
Она так расстроена тем, что ей придется поселиться в деревне.
Ven a saludar a Lise. Se siente deprimida al estar alejada de la ciudad.
Можно было поселиться не только в Кларидже.
No sólo existe el Claridge. Sí.
Лишь после я смогу, наконец, поселиться в Сен-Клере.
Solo entonces podré volver a Saint-Clair.
Насчёт того, чтобы поселиться со мной? Я не отступлю от своего слова, мисс Бланш.
Sabe que cumplo mi palabra, señorita Blanche.
Они сейчас сложный вопрос решают, где им поселиться.
Ahora están resolviendo un problema difícil: dónde vivir.
Господин президент, маршал Сталин приглашает вас. поселиться в русской миссии.
Sr. Presidente, el mariscal Stalin lo ha invitado a hospedarse en la misión rusa.
Он отошел от дел и решил поселиться здесь.
Se retiró de los negocios porque quería vivir aquí.
Так что я думаю, что мне пора принять предложение моего отца и поселиться в той солнечной маленькой комнатке, куда прекрасно поместятся все мои вещи, как говорит всем известная Фрида.
Creo que lo que debo hacer es aceptar el ofrecimiento de mi padre. y quedarme en ese cuartito soleado donde todas mis cosas cabrán muy bien. como la famosa Frieda dice.
Когда политика устанет от меня, я думаю поселиться здесь, где у меня столько друзей.
Cuando la política no me necesite mas, me retiraré a esta región.

Возможно, вы искали...