suceder испанский

происходить, случаться, случиться

Значение suceder значение

Что в испанском языке означает suceder?

suceder

Entrar en lugar de otra persona en un cargo o situación. Entrar como heredero a poseer los bienes de un difunto. Descender, proceder, provenir. De un hecho, ocurrir.

Перевод suceder перевод

Как перевести с испанского suceder?

Примеры suceder примеры

Как в испанском употребляется suceder?

Простые фразы

Tengo el presentimiento de que algo muy especial va a suceder.
У меня такое чувство, что произойдёт нечто очень особенное.
Si eso llega a suceder me alegraré mucho.
Если это случится, я буду очень рад.
Eso no debe suceder.
Это не должно произойти.
Te garantizo que eso no va a suceder.
Гарантирую тебе, что этого не случится.
Nada va a suceder.
Ничего не случится.
Él me garantizó que eso no va a suceder.
Он заверил меня, что этого не случится.
Él me garantizó que eso no va a suceder.
Он гарантировал мне, что этого не произойдёт.
Supe que podría suceder algo curioso.
Я знал, что может случиться что-то удивительное.

Субтитры из фильмов

Eso es porque nunca ha sido un lagarto, y no deje que le vuelva a suceder.
Это потому, что вы никогда не были аллигатором, и уже никогда не будете.
Sé que no volverá a suceder.
Я знаю, что этого больше не случится.
Pero no volverá a suceder.
Но этого не должно больше повториться.
No debía suceder.
Этого не могло случиться.
No debía suceder, se lo digo.
Этого не может быть, говорю вам.
No sabes qué va a suceder.
Ты не знаешь, что происходит.
Ella volvió a aparecer, y volvió a suceder. gano 30000 F.
Она не уехала, это повторилось в следующий вечер и она выиграла 30 000 франков.
Tenía que suceder.
Это должно было случиться.
Leemos estas noticias sin pensar que nos pueden suceder.
Вы читали об этих вещах, но никогда не думали, что это произойдет с вами!
Sí, eso suele suceder.
Да, это проблема.
Si una cosa así llegara a suceder de nuevo contigo, o cualquiera de las otras significará un despido inmediato.
Если еще раз такое повторится - с тобой или с кем-то еще будете тотчас уволены.
Aquí sientes que cualquier cosa puede suceder.
Чувствуешь, что все может случиться.
No podría suceder.
Такое вряд ли могло случиться.
Podría suceder cualquier cosa.
Может случиться всё, что угодно.

Из журналистики

Pero si las tasas de interés reales aumentan significativamente, como bien puede suceder algún día, los precios del oro pueden caer en picada.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Más adelante me volvió a suceder.
Потом это произошло со мной снова.
La guerra en Iraq acababa de comenzar cuando las mentes de quienes concibieron la invasión se pusieron a pensar en lo que debería de suceder después de la victoria sobre el régimen de Saddam Hussein, una victoria que todos asumían era inevitable.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Esto es lo que pareció suceder en la última elección en la India, y la elección en Estados Unidos del presidente Barack Obama también representó claramente un momento sumamente racional.
Именно это, кажется, произошло на последних выборах в Индии, а также избрание в США президента Барака Обамы также очевидно было в высшей мере рациональным действием.
Como suele suceder en los conflictos armados, los civiles son lo que más sufren.
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
Eso podría suceder.
Это могло бы произойти.
Si bien el fiscal jefe del TPI, Luis Moreno Ocampo, ha expresado su confianza en que Bashir será llevado ante la justicia, no está claro cómo se hará, pero podría suceder.
Несмотря на уверенность главного прокурора МУС Луиса Морено-Окампо в том, что Башир будет привлечён к ответственности, как именно это будет сделано, остаётся неясным. Однако такая возможность существует.
Eso no puede suceder sin un aumento de los salarios y el poder adquisitivo de los trabajadores.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих.
Lo mismo puede suceder en Europa, en particular dada la negativa del BCE a reducir los tipos de interés.
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки.
Eso bien podría suceder si el próximo presidente de los Estados Unidos no logra remediar las amenazas financieras y económicas a que se enfrenta su país y, por lo tanto, el resto del mundo.
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Como suele suceder, los que se quedaban eran los menos capaces intelectualmente.
Как обычно случается, те, у кого было меньше интеллектуальных способностей, остались дома.
Al fin y al cabo, los dirigentes del mundo que acaban de reunirse en la cumbre del G-20 celebrada en Pittsburgh han dicho que adoptarán todas las medidas necesarias para impedir que semejante cosa vuelva a suceder.
Возможно, китайцам не о чем беспокоиться.
Pero es de esperarse que las promesas de campaña no aten las manos del nuevo líder, como suele suceder en la política electoral.
Но хотелось бы надеяться, что обещания, которые будут даваться в ходе этой кампании, не свяжут руки новому руководителю, как это зачастую случается в избирательной практике.
Pero, como suele suceder, quienes insisten en conseguir todo corren el riesgo de quedarse sin nada.
Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.

Возможно, вы искали...