исследовать русский

Перевод исследовать по-испански

Как перевести на испанский исследовать?

Примеры исследовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский исследовать?

Простые фразы

Он любит исследовать подземные пещеры.
A él le gusta explorar cavernas subterráneas.
Доктор прибегнул к рентгенографии, чтобы исследовать мой желудок.
El doctor usó rayos X para examinarme el estómago.

Субтитры из фильмов

Я планирую исследовать глубины океана.
Estoy planeando explorar las profundidades océanicas ahora.
Бланш. Я хочу исследовать то, о чем не знают даже в институте Карнеги.
Blanche, haré una investigación digna del Instituto Carnegie.
Покрывши нашу бренность, что так страждет, Обнажена от всех покровов, мы Сойдёмся вновь, чтоб это злодеянье Исследовать.
Cuando hayamos cubierto nuestra desnuda fragilidad, que sufre así expuesta. nos reuniremos para indagar tan sangrientos hechos y conocerlos mejor.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Si pudieras, doctor, examinar la orina de mi tierra. descubrir su enfermedad y devolverle su robusta y prístina salud, te aplaudiría hasta que el mismo eco te devolviera el aplauso.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Rigurosa como siempre, la Armada quería dividir el Pacífico sur en cuadrantes y explorar uno a uno.
Но мы должны пробовать исследовать проблему без предубеждений.
Pero debemos tratar de examinar el problema sin prejuicios.
Мне пришло на ум что мы можем использовать корабль чтобы исследовать Землю.
Se me ocurrió que podríamos utilizar la nave para explorar la Tierra.
Нам нужны ныряльщики, чтобы исследовать место крушения и найти образец.
Necesitamos varios buzos para bajar hasta la nave hundida para buscar esa forma de vida.
Дипломат и политик должен исследовать все возможности.
En política siempre hay que estudiar diversas posibilidades.
Нам необходимо выяснить кто вы на самом деле. исследовать всю вашу жизнь.
Tenemos que comprobar bien quién es usted. rememore un poco toda su vida.
Нужно его исследовать, и если это всего лишь молоко, ты убедишься в абсурдности своих подозрений.
Lo haré analizar. Y si resulta ser solo leche, se convencerá de lo absurdo de sus sospechas.
Та, которую ты мне дал исследовать.
La que tú no me dejaste explorar.
Да, я должен это исследовать.
Sí, realmente debo investigar esto.
Наверно что-то его заинтересовало и он побежал это исследовать, как ты предположила, но.
Quizás se entusiasmó y fue a investigar algo como sugeriste, pero.

Из журналистики

Многие граждане полагают, и не без основания, что их средства массовой информации не могут исследовать и документировать злоупотребления.
Muchos ciudadanos creen, y con razón, que sus medios de comunicación no investigan y documentan los abusos.
Чтобы понять чувства, нам нужно отступить от их поверхностных выражений в наших переживаниях сознания и глубже исследовать, как работает мозг, когда у нас возникают такие переживания.
A fin de poder entender las sensaciones, tenemos que retroceder desde su expresión superficial en nuestra experiencia consciente para explorar con más detenimiento la manera en la que el cerebro trabaja cuando tenemos esas sensaciones.
Частный сектор склонен внимательно исследовать текущие действия банка, чтобы обнаружить в них намёки на то, как он поведёт себя в будущем.
Sin duda el sector privado analizará las acciones presentes del banco para encontrar claves sobre su comportamiento futuro.
Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях.
La emperatriz María Teresa prohibió las creencia en vampiros y ordenó un examen exhaustivo de las posibles razones naturales para semejantes acontecimientos fuera de lo común, así como las causas reales de la muerte.
Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями.
Tras bambalinas, incontables intelectuales y académicos musulmanes han seguido investigando las conexiones entre el pensamiento islámico y los valores modernos.
Но любому, кто хочет оценить прогресс нового правительства в достижении более быстрого долгосрочного роста стоит исследовать вопрос роста в следующих десяти областях политики.
Pero mientras tanto, para juzgar los avances del nuevo gobierno hacia un aumento sostenido del crecimiento económico, hay que prestar atención a lo que haga en diez áreas de gobierno.
Мы должны таким образом исследовать, как можно использовать эту синергию и оружие, предоставляемое нам микробами, а не рассматривать их только как смертных врагов, которых нужно уничтожить.
Así, probablemente tendremos que aprender a explotar estas sinergias y a utilizar las armas que nos ofrecen los microbios, en vez de considerarlos únicamente como enemigos mortales destinados a una exterminación perentoria.
Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
Podemos examinar el comportamiento de EEUU en la historia reciente.
Кроме того, только органы власти имеет право исследовать досье, которые являются строго конфиденциальными.
Además, sólo los reguladores pueden examinar los expedientes, que son sumamente confidenciales.
Большой бизнес тратит миллиарды долларов, чтобы исследовать возможности, которые могут предоставить возобновляемые источники энергии.
Las grandes empresas están gastando miles de millones de dólares para estudiar las oportunidades que pueden brindar las renovables.
Можно привлечь Южную Корею (основного потребителя иранской нефти) и Россию и начать исследовать варианты глобального запаса ядерного топлива.
Incluir a Corea del Sur (un importante comprador del petróleo iraní) y a Rusia, y comenzar a explorar alternativas para un banco mundial de combustible.
В недавней статье (один из нас, Карло Ратти, является ее соавтором) используются анонимные данные телекоммуникационных сетей со всей Европы для того, чтобы исследовать, как изменяются человеческие сети в зависимости от размеров города.
En un estudio reciente (del que uno de nosotros, Carlo Ratti, es coautor) se han utilizado datos de las redes de telecomunicaciones de toda Europa, con carácter anónimo, para ver cómo cambian las redes humanas con el tamaño de las ciudades.
Городские жители, напротив, могут исследовать обширный спектр вариантов для создания персонализированных деревень в соответствии с их социальными, интеллектуальными или творческими предпочтениями.
En cambio, los habitantes de las ciudades grandes pueden explorar una gran diversidad de opciones para crear aldeas personalizadas conforme a sus afinidades sociales, intelectuales o creativas.
Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли.
Todos somos curiosos cuando llegamos al mundo y venimos equipados con el impulso psicológico de explorar el mundo y expandir el terreno que creemos dominar.

Возможно, вы искали...