приветствовать русский

Перевод приветствовать по-испански

Как перевести на испанский приветствовать?

приветствовать русский » испанский

saludar bienvenida aplaudir dar la bienvenida bienvenidos bienvenido

Примеры приветствовать по-испански в примерах

Как перевести на испанский приветствовать?

Простые фразы

Приветствовать женщину поцелуем - довольно распространённый обычай среди бразильцев.
Saludar a una mujer con un beso es un hábito bastante corriente entre los brasileros.

Субтитры из фильмов

Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
Quiero tomar esta ocasión para darles la bienvenida a Waukegan.
Дамы и господа, рада приветствовать вас в автобусе Кохоку.
Señoras y señores, este es el Kohoku-bus. Gracias por venir con nosotros.
Рад приветствовать вас, доктор Митчелл.
Estoy muy contento de recibirlo, Dr. Mitchell.
Жаль, не могу приветствовать вас стоя.
Siento no poder darte uno alto.
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,..нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона.
Damas y caballeros, saludamos a nuestro amigo, compañero de trabajo. y héroe, Al Stephenson.
Итак, повторю: для нас особая честь приветствовать прибывший комитет.
Bueno, muchachos tenemos el honor y el privilegio de recibir a un comité de visitantes.
Я сожалею, что вынуждена приветствовать вас здесь. Мы изучаем историю Англии.
Perdón por recibiros aquí, repasamos la historia de Inglaterra.
Это для нас первая возможность приветствовать усебя американского писателя.
Ésta es nuestra primera oportunidad de presentar a un escritor americano.
Мама хотела приветствовать вас лично, но задержалась.
Mamá quería recibirlo en persona, pero la entretuvieron.
Мы так счастливы приветствовать вас здесь, дорогой, дорогой кузен.
Estamos muy felices de recibirte, queridísimo sobrino.
Думаю, мне, как ближайшему соседу, будет позволено приветствовать его первым.
Como su vecino más próximo. Creo que se me debería permitir ser el primero en recibirle, oficilamente.
Ричард снова станет королем, и мы будем приветствовать его на коронации.
Ricardo volverá a ser rey y tú y yo estaremos ahí para verlo coronado.
Потому что мне неразумно туда ехать,.а вам еще менее разумно приветствовать меня там.
No sería conveniente que fuera y menos que me saludarais allá.
Рад приветствовать!
Encantado.

Из журналистики

Американские лидеры будут приветствовать ее победу на выборах как доказательство того, что отчуждение в двусторонних отношениях закончено.
Los líderes estadounidenses verán con agrado su elección como prueba de que el distanciamiento en las relaciones bilaterales ha terminado.
Хотя улучшение отношений и уменьшение вероятности конфликта можно только приветствовать, отношения между Индией и Китаем сложнее, чем они кажутся на первый взгляд.
Si bien resulta satisfactoria la mejora de las relaciones y la reducción de las perspectivas de conflicto, las relaciones entre la India y China son más complejas de lo que parecen a primera vista.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем.
Más bien, la atención debería estar en el futuro y en celebrar el surgimiento de un Japón cada vez más capaz y dispuesto a actuar como socio de Estados Unidos para abordar los desafíos regionales y globales.
Если оценивать правительство, основываясь на его хороших намерениях, то те, кто поддерживает американскую внешнюю политику, которая делает акцент на расширении прав человека в мировом масштабе, должны приветствовать переизбрание президента Джорджа Буша.
Si se juzga a un gobierno por sus buenas intenciones, quienes apoyan una política exterior estadounidense que haga énfasis en la promoción de los derechos humanos a nivel internacional deberían aplaudir la reelección del Presidente George W. Bush.
Все эти действия можно приветствовать, но мы рассматриваем их лишь как самые первые шаги.
Todas ellas son medidas bienvenidas, pero las vemos sólo como pasos iniciales.
В целом, мир должен приветствовать подобную инициативу со стороны Китая, но вопрос остается в том, какой вид помощи нужен для развивающихся стран Азии.
Si bien el mundo debe en general acoger con beneplácito la iniciativa de China, la auténtica cuestión es la de qué clase de ayuda necesita el Asia en desarrollo.
Таким образом, мы должны приветствовать инициативу Китая по многосторонности притока денежных средств.
Así que debemos acoger con satisfacción la iniciativa de China por multilateralizar el flujo de fondos.
Но какое бы сочетание событий не вызвало внезапное изменение его позиции, это следует приветствовать.
Pero cualquiera que haya sido la combinación de elementos que lo llevó a cambiar de opinión, hay que recibir con agrado la iniciativa para las elecciones.
Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов.
Sólo un orgullo increíblemente desmedido podía hacer creer a los dirigentes de los EE.UU. (y del Reino Unido) que las tropas occidentales serían acogidas como liberadoras, en lugar de ocupantes.
Как правило, любой центральный банк будет приветствовать позитивный шок. В конце концов, снижение цен на нефть увеличит реальные доходы и может привести к более высокой производительности в будущем.
Normalmente, un banco central vería con buenos ojos una perturbación positiva de oferta, ya que un descenso de los precios del petróleo impulsa las rentas reales y puede dar lugar a un aumento del producto en el futuro.
Однако Китай и другие азиатские страны в настоящее время испытывают это господство на прочность, и Запад должен приветствовать этот вызов.
Sin embargo, China y otros países asiáticos ahora ponen a prueba dicho dominio y se proyectan como un desafío para Occidente.
А в интересах долгосрочной стабильности Европы это нужно приветствовать даже в националистически направленной России Путина.
Y por lo que supone para la estabilidad futura de toda Europa, es una señal para aplaudir, incluso en una Rusia agitada por el fervor nacionalista que instigó Putin.
Сегодня Европе нужен мир между культурами в той же мере, в какой ей нужен мир между нациями, и именно по этой причине мы должны приветствовать вступление Турции в наши ряды.
Hoy Europa necesita la paz entre culturas tanto como en tiempos necesitó la paz entre naciones y ésa es la razón por la que debemos acoger a Turquía entre nosotros.
В то время как Меркель четко заявила, что ислам был также религией Германии, некоторые жители Восточной Европы объявили, что будут приветствовать только небольшое число беженцев - и только если они христиане.
Mientras que Merkel declaró enérgicamente que el islam también es una religión en Alemania, hay en Europa del Este quienes declararon que solo recibirán a una pequeña cantidad de refugiados. y solo si son cristianos.

Возможно, вы искали...