придавать русский

Перевод придавать по-французски

Как перевести на французский придавать?

Примеры придавать по-французски в примерах

Как перевести на французский придавать?

Субтитры из фильмов

Но если хочеш знать мое мнение, то ты должен быть более толерантным и не придавать этому слишком большого значения.
Mais si tu veux mon avis, tu devrais être plus tolérant et ne pas y accorder trop d'importance.
По-моему, не стоит вам придавать такое большое значение.
Ce n'est pas si grave.
Не думаю, что этому стоит придавать грандиозное значение.
Il n'y a là aucune signification cosmique.
Нельзя придавать случившемуся политическую окраску.
Ce n'est pas le débat. Politiser ce drame est une erreur.
Зачем придавать ему столько значения?
Vous lui donnez trop d'importance.
Они просто. не хотели придавать эти цифры огласке.
Ils voulaient pas lâcher ces 88.
Не надо придавать им особого значения.
Tu n'as pas à lui donner un sens magique.
И мы продолжим придавать особое значение этому идеалу.
Nous continuerons d'insister sur cette idée.
Его система ценностей заставляет его придавать смысл этому поцелую.
Son système de valeurs l'oblige à donner un sens à ce baiser.
Я ищу ту, кто не будет этому придавать значения.
Je cherche quelqu'un qui ne croit pas en ces choses.
Не будем придавать этому большого значения.
N'en fais pas une histoire.
Странно, если придавать этому значение.
Seulement si tu penses que c'est bizarre.
Это наша забота, будучи её друзьями. придавать ей сил, когда нужно.
C'est à nous de le faire, en tant qu'amis pour lui donner un petit boost quand elle en a besoin.
Давай даже не придавать этому значения. Выпустим нейтральное заявление, сказав, что Белый Дом не играет роли в процессе проверки НИЗ. По всем вопросам обращайтесь в Национальный институт здоровья.
Faisons une déclaration neutre disant que la Maison Blanche n'a rien à voir avec les décisions de l'Institut.

Из журналистики

Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Великобритания, не вошедшая в зону евро и Шенгенское соглашение о пересечении границ, остается белой вороной в ЕС.
Elle continuera à mettre l'accent sur le rapprochement avec la France parce qu'il n'y a pas d'alternative, la Grande-Bretagne absente de la zone euro et des accords de Schengen reste l'élément qui ne semble pas à sa place au sein de l'Union européenne.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене.
Pour les Etats-Unis, la puissance croissante de la Chine permet de justifier les déploiements militaires supplémentaires américains dans le théâtre asiatique.
Этот эпизод также подчеркивает необходимость в том, чтобы продолжать придавать особое значение поддержке прав человека и демократии.
Cet épisode montre la nécessité de poursuivre le combat pour les droits de l'homme et la démocratie.
Короче говоря, просто не нужно придавать слишком уж большое значение снижению реальных долгосрочных процентных ставок за прошедшие 20 лет.
En bref, nous ne devrions tout simplement pas trop interpréter la baisse des taux d'intérêt réels à long terme des vingt dernières années.
Правительство России в настоящее время делает все, чтобы доказать, что - хотя это и трудно - можно не придавать значения законам деловой физики и остановить инвестиции, которые уже в пути.
Le gouvernement de Russie fait actuellement tout son possible pour prouver que, bien que cela soit difficile, il est possible de défier les lois de la physique économique et de tuer des investissements qui sont déjà amorcés.
Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; важно не придавать ошибкам чересчур большого значения.
Il faut s'attendre à ce que d'autres revers surgissent lors du processus d'amélioration de la prise de risques; il est donc important de ne pas s'affoler en constatant les erreurs commises.
Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
Ce système incitait les cadres à ne pas donner suffisamment de poids à l'éventualité de grosses pertes, qui à leur tour poussaient les cadres à prendre des risques excessifs.
Зачем безопасности придавать такую первостепенную значимость?
Pourquoi placer la sécurité sur le même niveau que cette valeur suprême?
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс.
Ainsi ceux que nous célébrons dans ces héros tragiques sont des gens qui nous ressemblent et qui possèdent en plus un talent et une capacité à prêter une résonance historique à leur destin.
Кто может сказать, что этой мотивации следует придавать меньшее значение, по сравнению с остальными, пополняющими ряды защитников демократии?
Qui peut dire que cette motivation devrait se voir accorder moins de considération que celle de ceux qui forgent les remparts de la démocratie?
Но как бы ни приятен был возврат к дружескому общению, не следует придавать ему слишком большого значения.
Quel que soit le soulagement procuré par le retour de cette cordialité, ce n'est que cela : de la cordialité.
В любом случае, я считаю, что статистическим исследованиям МВФ о влиянии иностранной помощи на экономический рост не стоит придавать большого значения, частично потому, что их результаты не всегда внушают доверие.
De toute façon, à mon avis, il ne faut pas accorder beaucoup d'importance aux études statistiques du FMI sur l'impact de l'aide étrangère sur la croissance, en partie parce que les résultats ne semblent pas très fiables.
Очевидно, что оценки контролируемых фирм не должны придавать значительный вес мероприятиям, управляющим прениями для корпоративного контроля.
Le plus évident, c'est que l'appréciation de sociétés contrôlées ne devrait pas donner de poids significatif aux dispositifs qui régissent le contrôle d'entreprise.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США.
Mais personne ne doit s'imaginer que les Européens soient susceptibles un jour de partager les priorités américaines quant à l'importance que l'Amérique accorde au pouvoir militaire.

Возможно, вы искали...