придёт русский

Примеры придёт по-испански в примерах

Как перевести на испанский придёт?

Простые фразы

Неважно, придёт он или нет.
No es importante que él venga o no.
У меня такое чувство, что она сегодня придёт.
Tengo la impresión de que ella vendrá hoy.
Мне всё равно, придёт ли он или нет.
No me importa si él viene o no.
Я думаю, он завтра придёт.
Creo que él vendrá mañana.
Я думал, он придёт.
Yo pensaba que él vendría.
Я подожду здесь, пока он не придёт.
Esperaré aquí a que él venga.
Я подожду здесь, пока он придёт.
Esperaré aquí a que él venga.
Он обещал мне, что придёт в четыре.
Él me prometió que vendría a las cuatro.
Он говорит, что не придёт.
Él dice que no vendrá.
Мы не знаем, придёт он или нет.
No sabemos si él vendrá o no.
Он обязательно придёт.
Él vendrá sin falta.
Я не уверен, когда он придёт в следующий раз.
No estoy seguro de cuándo él vendrá una próxima vez.
Если завтра будет дождь, она не придёт.
Si mañana llueve ella no vendrá.
Она говорит, что придёт.
Ella dice que vendrá.

Субтитры из фильмов

Она придёт сюда сама. Если ты постараешься.
Ella vendrá por si sola, mientras hagas todo bien.
Когда придёт дама, пустите её прямо ко мне.
Cuando llegue la dama, déjela entrar inmediatamente.
Но завтра мой очень богатый дядя придёт ко мне на чашечку кофе.
Pero un tío muy rico viene al café mañana.
И снова придёт время отдыха и удовольствий.
Ahora, es el tiempo del reposo y los placeres.
Кстати, доктор придёт осмотреть тебя в течение дня.
Hoy vendrá a verte.
Именно так я собираюсь найти Люпена, потому что туда он и придёт.
Y ahí es donde voy a encontrarle, porque allí es precisamente donde él va a ir.
Может быть, он не придёт.
Quizás no venga.
Он позже придёт, пошёл в бар.
Vendrá más tarde, tenía que hacer.
Пока хозяин не придёт в себя, будем тут торчать.
La compañía casi le despide. No puede seguir así.
Она придёт в себя.
Volverá en sí.
Она придёт. Вы вернёте её?
Ella vendrá.
Она придёт к тебе по дороге, здесь.
Es ella la que viene cerca de ti, por el camino, ahí.
Это придёт постепенно.
Poco a poco.
Когда он придёт, отдай ему это.
Cuando vuelva, dale esto.

Из журналистики

Когда придёт кризис, то его скорее всего запустит - как и кризис евро - Греция, в которой сейчас проходят президентские выборы, которые вряд ли произведут победителя.
Cuando se produzca la agitación, probablemente sea generada -como sucedió con la crisis del euro- por Grecia, en donde se llevará a cabo una elección presidencial que, al parecer, tiene pocas chances de arrojar un ganador.
Экономические реформы должны каким-то образом финансироваться, и если капитал придёт хотя бы частично из-за пределов ЕС, евро должен быть сильной валютой.
La reforma económica debe financiarse de alguna manera y, si los fondos han de venir, al menos en parte, de afuera de la Unión Europea, el euro debe ser una moneda fuerte.
Там, где в обществе укоренится этот дух, вскоре укрепится и финансовый сектор - а за ним придёт и динамичное экономическое развитие.
Si este espíritu echa raíces, prosperarán los sectores financieros (y el dinamismo económico).
Перед тем, как уйти в изгнание, Тейлор передал президентскую власть своему давнему союзнику, вице-президенту Мозесу З. Бла, который должен править до тех пор, пока не придёт к власти новое переходное правительство.
Antes de partir hacia el exilio, Taylor le entregó la presidencia a su aliado de muchos años, el vicepresidente Moses Z. Blah, quien estará a cargo hasta que un nuevo gobierno de transición entre en funciones.
Хотя экономические условия были тяжелыми в последние месяцы СССР, люди уже видели ту свободу, которая вот-вот придёт и в отличие от нынешних времен были готовы постоять за нее.
Aunque las condiciones económicas eran terribles en los últimos meses de la URSS, la población veía las libertades que estaban llegando y, a diferencia de lo que sucede actualmente, estaba dispuesta a defenderlas.
Я полагаю, что всё это из-за американского энтузиазма и кипучей энергии в их жилах - у них точка зрения, что рано или поздно всё придёт в норму.
Supongo que gran parte de esto es el resultado de la efervescencia tradicional norteamericana: la visión de que lo que cae tarde o temprano va a rebotar.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления.
Al final, se llegará a una fórmula protocolar intermedia para incluir ambas posturas en la declaración.
Быть может, следующий президент МБРР или МВФ, придёт, наконец, из другой среды.
Tal vez, por fin, el próximo presidente del Banco Mundial o del FMI provenga de fuera de las esferas usuales.

Возможно, вы искали...