призывать русский

Перевод призывать по-испански

Как перевести на испанский призывать?

призывать русский » испанский

llamar rogar pedir instar implorar exigir

Примеры призывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский призывать?

Субтитры из фильмов

И одни будут проклинать судьбу, другие призывать врача, третьи - своих жён, что остались дома в нищете, четвёртые горевать о невыплаченных долгах, пятые - о своих осиротевших детях.
Unos jurando, otros llorando por un cirujano, otros por sus esposas dejadas en la pobreza, otros por las deudas que dejan, otros por sus hijos desvalidos.
Не слушай тех, кто будет призывать тебя к насилию.
No sigas a aquellos cuyos pies conducen a la violencia.
Бесспорно, но это гнусное преступление - призывать темные силы ради мести.
Sin lugar a dudas, pero es un crimen abominable invocar a las fuerzas del infierno para buscar venganza.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
Que el Señor nos libre y no nos deje invocar el nombre de su enemigo.
С твоей помощью я буду призывать и держать в подчинении высшую силу древности.
A través de ti, voy a invocar y controlar el poder supremo de los antiguos.
Был призван на помощь лорд Чаффнел, он начал призывать мистера Стокера к ответу.
Ella apeló a la ayuda de Lord Chuffnell y él procedió a reprender al Sr. Stoker por el ataque.
Перестань призывать духов.
Retrae tu espíritu.
Воспевать революцию, оплакивать умерших, призывать потерянное лицо свободы.
Cantar la revolución. llorar a los muertos. invocar la cara perdida de la libertad.
Но я думал, он здесь, чтобы остановить Акатлу, а не призывать его.
Pero supuse que iba a atacar a Acathla. No a convocarlo.
Призывать к укреплению системы обороны - не значит утверждать,...что война неизбежна,..
Instar la preparación de la defensa. no significa que la guerra sea inminente.
И я буду призывать израильтян воздержаться от дальнейших нападений.
Voy a exhortar a los israelíes a que suspendan más ataques.
Мы по-прежнему продолжаем призывать все партии в регионе принять все меры для уменьшения напряжённости.
Rogamos a todas las partes que procuren evitar tensiones.
Цезарь будет призывать их, только когда появится нужда в их поддержке для очередного беззакония.
César sólo volverá a llamarlos cuando necesite su apoyo para una nueva indignación.
Они очень опасны, так что. думается, после этого случая. всех учителей и учеников станут призывать быть на чеку, потому что.
Pueden ser peligrosos, por eso. Supongo que después de este incidente es probable que ellos le. esten diciendo a todos los profesores y los estudiantes, que tienen que estar. Siempre alerta en porque, uh, uh.

Из журналистики

Когда некоторые страны мира стали призывать к санкциям и карательным действиям, Южная Корея настаивала на продолжении диалога.
Mientras fui ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, mi gobierno y yo defendimos fuertemente la tregua con el Norte.
Сегодня он продолжает призывать к освобождению демократического лидера Аун Сан Су Чжи.
Hoy, continúa con su llamamiento a la liberación del líder democrático Aung San Suu Kyi.
Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам.
Los partidos políticos que se basan en un electorado que envejece no se sienten tentados a promover el cambio.
Продолжать призывать мужчин и мальчиков активно участвовать в борьбе против дискриминации и насилия по признаку пола это критически важный процесс.
Reviste importancia decisiva que sigamos logrando la participación activa de los hombres y los niños en la lucha contra la discriminación y la violencia basadas en el sexo de las personas.
По мере того как мировые лидеры спешат принять меры против текущего глобального экономического кризиса, может показаться нереалистичным призывать к таким большим и долговременным инвестициям подобного рода.
Cuando los dirigentes mundiales se apresuran a abordar la actual crisis económica mundial, puede parecer poco realista pedir grandes inversiones a largo plazo de este tipo.
Призывать к прагматизму для оправдания постоянных нарушений прав человека на Кубе лишь потому, что экономические реформы могут воспрепятствовать массовому оттоку населения в Мексику и Флориду, - не лучшая идея.
Invocar el pragmatismo para justificar la continuación de las violaciones a los derechos humanos en Cuba meramente porque las reformas económicas podrían evitar un éxodo masivo a México y Florida es una mala idea.
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам).
Sólo es razonable hacer un llamado a compartir el poder (o a una nueva elección) si ambas partes aceptan que no hubo un claro ganador.
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов; разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности.
Es fácil para un presidente o primer ministro ignorar miles de sitios web; la multiplicidad de canales de distribución y voces online, paradójicamente, ha debilitado el poder de los medios para exigir responsabilidad de los líderes.
Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Hacer un llamado por un crecimiento más lento de la población no tiene nada de radical.
Призывать к заботе о будущем и не принимать мер для обеспечения того, чтобы страна получила достаточную компенсацию за истощение природных ресурсов либо игнорирование ухудшения экологической ситуации, является двуличием.
Es hipócrita afirmar que se siente preocupación por el futuro y después no velar por que el país sea compensado por el agotamiento de sus recursos o pasar por alto la degradación del medio ambiente.
Оппозиционные силы, уставшие как от коррумпированной политики Таксина, так и от его затянувшейся популярности, в последнее время начали захватывать правительственные министерства и призывать к назначению правительства королем.
Las fuerzas de la oposición, hartas de las prácticas corruptas de Thaksin y de su persistente popularidad, han comenzado a ocupar ministerios y llamar a la formación de un gobierno nombrado por el rey.

Возможно, вы искали...