прокладывать русский

Примеры прокладывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский прокладывать?

Субтитры из фильмов

Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
Antes de que se retire, permítame enseñarle un tubo de alcantarilla que pondremos.
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Aunque dinamitarais una carretera, los camiones no podrían subir.
Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Y luchar con garras hasta llegar, arañando cada pulgada del camino.
Ты начнёшь её прокладывать, сынок.
Empiezas a entender lo básico, hijo.
Иди на корабль, а я начну прокладывать электропроводку в палату.
Vosotros cuatro id a la nave de transporte. y yo empezaré a cablear la cámara de criogenización.
Кабель придут прокладывать в пятницу. Хорошо.
El de la T.V. por cable viene el viernes.
Новым хозяевам нужна карта границ, прежде чем они начнут прокладывать дорогу.
Los nuevos dueños necesitan un mapa para la carretera.
Похоже, что Баннистер. пообещал Дебре сад в новом доме, а потом, не посоветовавшись с ней, начал прокладывать четырёхдюймовые в толщину плиты,. решив устроить там для себя баскетбольное поле.
Parece... que Bannister le había prometido un jardín y luego, sin consultarla, había echado un piso de concreto construyéndose una cancha de básquetbol.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
El problema está en llegar ahí. Como no podemos transportarnos ahí, debemos encontrar una entrada.
Но хватит прокладывать свой путь по костям других. -Ой, да ладно вам.
Pero no lo grabes en las tumbas de otros.
А рельсы как прокладывать?
Será difícil con los riéles.
Мы переделали торпедные аппараты, чтобы взрывать породу и прокладывать эти туннели.
Convertimos lanzadores de torpedos para excavar, y crear estos túneles.
Знаешь, мне пришлось с большим трудом прокладывать себе путь из Бронкса,.чтобы выразить себя.
Tú sabes, tuve que luchar para salir del Bronx y convertirme en alguien.
Тимминс, скажите мне вот что - по-вашему, если вы правы насчёт того, как должен быть устроен мир, сэр Тимоти мог бы прокладывать ровные борозды или заправски покрывать стога соломой?
Timmins, dime ésto - me estás diciendo que si estás en lo cierto en cómo el mundo debería funcionar, Sir Timothy podría arar un surco perfectamente recto o techar con paja como un experto?

Из журналистики

Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты.
El tratado de Lisboa se limita a abrir senderos en lugar de crear nuevos horizontes.
Он вместе со своей женой начал бурить все стены, прокладывать водопроводные трубы и электропроводку в своей небольшой квартире в Вашингтоне, надеясь обновить ее к моменту появления своего первого ребенка.
Él y su esposa habían empezado a demoler las paredes y a quitar las tuberías y los cables de su modesto apartamento en Washington, con la esperanza de reconstruírlo antes de que su primer hijo naciera.

Возможно, вы искали...