прокладывать русский

Перевод прокладывать по-французски

Как перевести на французский прокладывать?

прокладывать русский » французский

pratiquer frayer construire régler placer mettre déplacer

Примеры прокладывать по-французски в примерах

Как перевести на французский прокладывать?

Субтитры из фильмов

Перед тем, как уйти, позвольте показать вам канализационные трубы, которые мы собираемся прокладывать.
On ne peut pas vous duper là-dessus, pas vrai?
Надо прокладывать дорогу для грузовиков не таким образом.
Même si on arrivait à faire une route, les camions ne grimperaient pas.
Возможно, мы рождены, чтобы бороться. Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр.
Peut-être étions-nous faits pour lutter, pour nous hisser à la force du poignet.
Ты начнёшь её прокладывать, сынок.
Tu commences a piger, fiston.
Кабель придут прокладывать в пятницу. Хорошо.
Ils installent le câble vendredi.
Новым хозяевам нужна карта границ, прежде чем они начнут прокладывать дорогу.
Les nouveaux propriétaires ont besoin d'une carte avant de pouvoir commencer la route.
Похоже, что Баннистер. пообещал Дебре сад в новом доме, а потом, не посоветовавшись с ней, начал прокладывать четырёхдюймовые в толщину плиты,. решив устроить там для себя баскетбольное поле.
Il semble qu'il lui avait promis un jardin et qu'ensuite il a fait couler une dalle de béton pour créer son terrain de basket personnel.
Хитрость в том, что мы не сможем телепортироваться прямо в здание, соответственно, нам придется прокладывать путь с боем.
La difficulté sera de parvenir jusque-là. Nous ne pouvons pas nous y téléporter, il faudra donc nous battre.
Но хватит прокладывать свой путь по костям других. -Ой, да ладно вам.
Mais cessez de le graver sur la tombe des autres.
Наверное, интересно прокладывать железную дорогу в глуши, индейцы там разные.
Ce doit être fascinant d'être dans la nature. avec les lyncheurs, les grizzlis et des Indiens sauvages.
Мы переделали торпедные аппараты, чтобы взрывать породу и прокладывать эти туннели. Эти трубы идут к ядру астероида.
Dexa, je vous présente le lieutenant Paris et le commandant Tuvok.
Ради чего? Чтобы прокладывать в Азии дороги?
Pour bâtir des routes en Asie?
Но останется ли к этому времени тут еще лёд? Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
Y aurait-il encore de la glace, ou devrait-il recréer artificiellement I'Antarctique en studio et parcourir des icebergs en papier mâché?
Тимминс, скажите мне вот что - по-вашему, если вы правы насчёт того, как должен быть устроен мир, сэр Тимоти мог бы прокладывать ровные борозды или заправски покрывать стога соломой?
Timmins, répondez-moi, vous me dites que si vous avez raison sur la façon dont le monde devrait être Sir Timothy pourrait tracer un sillon droit ou faire les foins les yeux fermés?

Из журналистики

Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты.
Le traité de Lisbonne se contente d'élaguer plutôt que de créer de nouveaux horizons.
Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Il apparaîtrait donc que le fait que la Chine continue à acquérir de nouveaux équipements, à édifier de nouvelles usines et à construire de nouvelles routes et ponts aussi vite que possible ne lui soit en rien préjudiciable.
Он вместе со своей женой начал бурить все стены, прокладывать водопроводные трубы и электропроводку в своей небольшой квартире в Вашингтоне, надеясь обновить ее к моменту появления своего первого ребенка.
Sa femme et lui s'étaient lancés dans la rénovation complète de tout leur modeste appartement à Washington, espérant le remettre en état avant l'arrivée de leur premier bébé.

Возможно, вы искали...