разъяснить русский

Перевод разъяснить по-испански

Как перевести на испанский разъяснить?

разъяснить русский » испанский

aclarar poner en claro esclarecer hacer entender explicar contar

Примеры разъяснить по-испански в примерах

Как перевести на испанский разъяснить?

Субтитры из фильмов

По праву, которое я надеюсь разъяснить мисс Ливви. Как только мы останемся наедине.
Con un derecho que expondré a la Srta. Livvy a solas.
Видно, надо разъяснить, чтобы потом не говорили, что ничего не знали.
Pero os explicaré. Para que no digáis que no lo sabéis.
Однако следует разъяснить ситуацию.
Sin embargo, para regularizar la situación.
Надо все разъяснить.
No tengo intención de casarme contigo.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Se dio cuenta un poco tarde, la noche en que intentó entrar en su habitación como si por accidente, con la absurda pretensión: de explicarle a ella una pintura.
Я пришла сюда, чтобы разъяснить это как можно лучше, я не хочу, чтобы этого черного офицера отстраняли от дела.
Vine para dejar bien en claro. que no quiero que retiren del caso a ese agente negro.
Надо ему все четко разъяснить.
Aunque en seguida va a saberlo.
Кто-то должен мне всё разъяснить.
Alguien ayúdeme a comprender.
Я должен их разъяснить.
Debo explicarlos.
Мы старались ему всё разъяснить, и так далее.
Siemprelohemostenidoinformado,etc.
Вы сможете разъяснить нам что мы осмотривали две недели,.
Usted nos explicará lo que hemos visto aquí.
Позвольте разъяснить вам.
Déjenme explicar.
Эй, чувак, надо разъяснить.
Hey, hombre, revisemos.
Эй, чувак, надо разъяснить!
Hey, mira esto, hombre.

Из журналистики

Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления.
Por ello, agradecí la oportunidad de aclarar mis ideas.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; выбрать какой-либо вариант за них она не может.
La economía puede, en el mejor de los casos, aclarar las opciones para quienes toman decisiones; no puede elegir por ellos.
Британский электорат получил бы гораздо больше пользы, если бы политики имели смелость разъяснить некоторые неприятные истины - или, по крайней мере, обладали честностью не иметь дело с опасной ложью.
El electorado británico estaría mejor servido, si sus políticos tuvieran el valor de ofrecer algunas verdades incómodas o al menos la integridad de no sembrar engaños peligrosos.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
De hecho, si en la víspera de las elecciones del Parlamento Europeo de 2009 entra en vigencia el nuevo Tratado de Reforma, cada país miembro se verá obligado a aclarar y justificar su postura.
Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Así, pues, es esencial que los gobiernos digan con toda claridad que harán todo lo posible para eliminar ese riesgo de reducción del valor de la inversión.
Но необходимо четко разъяснить ирландским избирателям, какие фундаментальные последствия для Европы может принести предстоящий референдум, чтобы никто позднее не выступал с претензиями, что они не знали, что поставлено на карту.
Pero es necesario hacer que a los irlandeses les quede bien claro cuáles serán las consecuencias que el próximo referendum tendrá en Europa, de manera que después nadie pueda decir que no sabía qué era lo que estaba en juego.
И если есть признаки того, что у Обамы, возможно, оно есть, ему еще предстоит разъяснить его.
Y, si Obama puede llegar a indicar que tiene una, todavía es necesario que la enuncie.
Чтобы иммунизация такого сорта была успешной, важно сначала разъяснить, что может превратить кого-либо в джихадиста.
Para que la prevención tenga éxito, es importante primero establecer claramente qué es lo que puede hacer que una persona se convierta en extremista islámico.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.
La institución del debate público sobre la política europea en toda la Unión contribuirá a aclarar los fines del proyecto de unificación, revelará los intereses comunes y determinará la configuración institucional de Europa.
ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир.
La UE debería dejarle en claro a Hamas que la Unión no va a financiar el terrorismo y no va a financiar una negativa a hacer las paces.

Возможно, вы искали...