aclarar испанский

объяснить, разъяснять, разъяснить

Значение aclarar значение

Что в испанском языке означает aclarar?

aclarar

Quitar lo que ofusca la claridad o trasparencia de alguna cosa. Hacer mayor el espacio que hay entre dos cosas; y así, aclarar un monte es dejar los árboles menos espesos. Poner en claro, declarar, manifestar, explicar.

aclarar

Ponerse claro lo que estaba oscuro; despejarse, ventilarse. Se dice generalmente y con propiedad del tiempo, cuando se disipan los nublados. Náutica.| Poner corriente las cuerdas que pasan alternativamente por sus distintas garruchas. Dar a la ropa la última agua después de lavada.

Перевод aclarar перевод

Как перевести с испанского aclarar?

Примеры aclarar примеры

Как в испанском употребляется aclarar?

Простые фразы

Quiero aclarar el asunto en presencia de todos.
Я хочу прояснить это в присутствии всех.
Debemos encontrarnos de nuevo con ellos y aclarar cualquier malentendido.
Мы должны ещё раз с ними встретиться и прояснить любые недопонимания.
En caso de contacto con los ojos, aclarar con abundante agua.
В случае контакта с глазами промыть большим количеством воды.
Todavía estoy intentando aclarar qué deberíamos hacer.
Все еще надеюсь уточнить, что мы должны сделать.

Субтитры из фильмов

Salgo mañana. Le he llamado para aclarar la muerte de Lia Leid.
Я позвонил вам для того, чтобы помочь в расследовании убийства Лии Лайд.
Voy a aclarar este asunto.
Да? Я это выясню.
Srta. Jorgensen, me gustaría aclarar algunos puntos.
Миссис Йоргенсен, есть несколько деталей, которые я хочу прояснить.
La única forma de aclarar el tema es coger a esos espías. Aún puedes.
Милая, я обвинен. в убийстве и сниму с себя подозрения, только поймав шпионов.
Horace quiere decir. que quisiera aclarar y resolver todo.
Хорас имеет в виду, он хотел бы все рассказать откровенно.
Mi querido señor, esto nunca se va a aclarar si ella se lo explica.
Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она.
Sr. Peabody, venga conmigo adentro que lo vamos a aclarar todo enseguida.
Мистер Пибоди, зайдите, и мы все это проясним.
Aclaro misterios que la gente no quiere aclarar.
Объясняю тайны, которые люди не желают объяснять.
Quería aclarar primero el final.
Я хотел в первую очередь выяснить этот вопрос с концовкой.
Pero antes de que se me olvide, Harry hay algo que tenemos que aclarar. Ya lo he hablado bastante con Beatrix.
Сладить с дочерью мне более не под силу.
Éste es un asunto que hay que aclarar.
Этот вопрос требует разъяснения.
Saldré contigo mientras tú lo quieras. Pero no te enojes porque quiero aclarar cómo son las cosas.
Мы продолжим, если ты хочешь, но не сердись, когда я пытаюсь выяснить, как обстоят дела.
Como abogado te ayudaré a aclarar la muerte de Irving August.
Как адвокат, я сделаю все, чтобы распутать смерть Ирвина Августа.
Antes de que se vaya. Vamos a intentar aclarar el asunto.
Прежде чем вы уйдёте, Стивенс, я хотел бы добраться до сути.

Из журналистики

Pero el tribunal rechazó nuestra solicitud para retrasar el proceso hasta que se pudiera aclarar la legalidad del caso del Estado.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
Por ello, agradecí la oportunidad de aclarar mis ideas.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления.
La economía puede, en el mejor de los casos, aclarar las opciones para quienes toman decisiones; no puede elegir por ellos.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; выбрать какой-либо вариант за них она не может.
Un mejor enfoque es identificar los temas que surgen al pensar sobre el terrorismo y aclarar por qué la gente experimenta miedo a partir de ciertos actos de violencia.
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх.
Los diputados a los parlamentos nacionales y los diputados al Parlamento Europeo deben reunirse rápidamente y aclarar su relación.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
De hecho, si en la víspera de las elecciones del Parlamento Europeo de 2009 entra en vigencia el nuevo Tratado de Reforma, cada país miembro se verá obligado a aclarar y justificar su postura.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
En primer lugar, los gobiernos deberían aclarar mejor las fuentes de financiación tras cada inversión en particular.
Во-первых, правительства должны лучше объяснять источники средств фондов, стоящие за каждой отдельно взятой инвестицией.
Además de aclarar el marco jurídico para el intercambio de datos, el gobierno puede poner el ejemplo utilizando Internet para que sus procesos de obtención de información y sus registros de transacciones sean más uniformes y sistemáticos.
В дополнение к разъяснению правовой базы по совместному использованию данных, правительство может подать пример, используя Интернет для того, чтобы придать собственным выборкам данных и записям операций более равномерный и систематический характер.
Para encontrar una solución, debemos empezar por aclarar el problema.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Por supuesto, aclarar la incertidumbre no es una razón para invadir Irak de manera prematura, ya que los costos de toda guerra son altos y no se medirán sólo, o principalmente, en términos económicos.
Конечно, для того чтобы избавиться от этой неопределенности, не требуется осуществлять преждевременного вторжения в Ирак, поскольку издержки любой войны высоки, и их невозможно измерить только, или в первую очередь, в плане экономики.
La UE también debería negociar un documento marco en el contexto de las próximas negociaciones del Acuerdo de Sociedad y Cooperación para aclarar las obligaciones contenidas en el Tratado, en particular su Protocolo de Tránsito.
ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
En primer lugar, los Estados deben formular y aclarar sus reclamaciones basándose en el derecho internacional.
Во-первых, государства должны определить и уточнить свои претензии на основе международного права.
De lo contrario, parecerá que ninguna dimensión negociadora puede contribuir a aclarar la situación del Cáucaso, al socavar en gran medida una decisiva moderación que impida a los dos bandos intentar de nuevo lograr una solución militar.
В противном случае, может оказаться, что никакое количество переговоров не смогут разрешить ситуации на Кавказе - подрывая ограничения, сдерживающие страны от еще одной попытки разрешения ситуации с помощью военной силы.
La institución del debate público sobre la política europea en toda la Unión contribuirá a aclarar los fines del proyecto de unificación, revelará los intereses comunes y determinará la configuración institucional de Europa.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.

Возможно, вы искали...