складываться русский

Перевод складываться по-испански

Как перевести на испанский складываться?

Примеры складываться по-испански в примерах

Как перевести на испанский складываться?

Простые фразы

Части пазла не хотят складываться.
Las piezas del rompecabezas no quieren encajar.
Наконец части пазла начали складываться.
Finalmente las piezas del rompecabezas empezaron a encajar.

Субтитры из фильмов

Отдельные образы, которые я видел, когда коснулся разума Келинды, начинают складываться в картину в моем сознании.
Visiones aisladas de cosas que vi, cuando toqué la mente de Kelinda están comenzando a conectarse en mi conciencia.
У меня начинает складываться картина всего происходящего.
Empiezo a hacerme una idea de lo que ocurre.
Он будет складываться в тележку и отправляться в Азию.
Va todo el tiempo por aquí. La guia lo deja caer sobre la carretilla y luego lo enviamos a Oriente Medio.
Головоломка стала складываться после того, как нашим камерам повезло увидеть то, что оказалось очень интересным диалогом.
Todo esto se fue aclarando cuando las cámaras captaron. lo que resultó ser una conversación muy importante.
И скоро они стали складываться в узор. Этот странный светящийся узор соединил наши отношения в один мир!
Después de un rato, empezaron a formar un patrón un patrón fosforescente raro que unía nuestra relación.
Ты приехала в ЛА несколько месяцев назад, все вроде бы начинало складываться.
Llevabas en L.A. unos pocos meses, las cosas estaban crudas.
Просто. я решил довериться своим инстинктам, и как только я принял это решение, все стало складываться.
Tomé la decisión de confiar en mi intuición y desde entonces, todo ha salido bien.
Кажется, что всё начинает складываться в нашу пользу, Док Го.
Parece que las cosas están yendo muy bien, Presidente Dok Goh.
Я имею в виду, у вас должно складываться.
Te lo mereces.
Я должен понять, Как моя жизнь будет складываться дальше.
Debo saber hacia dónde va el siguiente capítulo de mi vida.
Тебе незачем убивать меня, отпусти меня и иди на все четыре стороны с чистой совестью, и. и. и всему этому вовсе незачем так дурно складываться!
Y no me puedo quedar aquí. Pero no tengo que irme solo.
Ведь пусть их даже еще не видно, но у тебя уже есть крохотные ручки. Руки, которые смогут работать, играть и складываться для молитвы.
Porque aunque aún no seas visible, ya tienes tus pequeños brazos brazos, que algún día trabajarán, jugarán y rezarán.
И тогда я вглядываюсь во двор, в лес, который за домом и я. я думаю обо всех преступлениях и том хаосе, который творится в мире. и тогда.. тогда у меня в уме начинает складываться картина.
Tengo la mirada perdida hacia el jardín y el bosque y pienso en todo los crímenes y caos que suceden allí fuera y es cuando comienzo a integrarlo en mi cabeza.
Всё начинало складываться.
Y empezó a funcionar.

Из журналистики

Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться.
Recién está comenzando a aparecer un mercado de derivados de bienes raíces que pueda ayudar a contrapesar estos riesgos.
Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование.
Cuando la victoria del FIS parecía segura, el ejército de Argelia salió al paso para impedir la continuación de las votaciones.
С тех пор общественное мнение стало складываться в пользу конституционной структуры 1958 года, поскольку она дала Франции сильную исполнительную власть, которой ей всегда не хватало.
Desde entonces, surgió un consenso a favor de la estructura constitucional de 1958, porque le brindó a Francia el ejecutivo fuerte del que siempre había carecido.

Возможно, вы искали...