пожелать русский

Перевод пожелать по-испански

Как перевести на испанский пожелать?

пожелать русский » испанский

desear querer

Примеры пожелать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пожелать?

Простые фразы

Мы хотели пожелать тебе удачи.
Queríamos desearte buena suerte.
У Тома есть всё, что может пожелать человек.
Tom tiene todo lo que un hombre podría desear.
У Тома есть всё, что только может пожелать человек.
Tom tiene todo lo que un hombre podría desear.
У Тома есть всё, что только мог бы пожелать ребёнок.
Tom tiene todo lo que un niño podría desear.

Субтитры из фильмов

А теперь, я хочу пожелать всем вам самого приятного вечера.
Y ahora quiero desearles a todos una deliciosa velada.
Хотел пожелать тебе удачи.
Para desearte suerte.
Я бы хотел позвонить маме и пожелать ей счастливого Рождества.
Me gustaría telefonear a mi madre para desearle Feliz Navidad.
Я зашла пожелать тебе счастья. - Как это мило.
Pensé en pasar a desearte buena suerte.
Я хочу пожелать вам и и вашему, самого счастливого Рождества.
Le deseo a usted. y a los suyos. una feliz Navidad.
Позволь мне пожелать ей доброго утра.
Deja que al menos la salude.
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Darle la bienvenida y desearle una feliz estancia.
У тебя есть все, что только можно пожелать, а ты сидишь здесь и жалеешь себя.
Tú tienes todo lo que ese chico quiere y estás aquí sentado autocompadeciéndote.
Я дождусь тебя, чтобы пожелать спокойной ночи.
Te esperaré levantada.
Я хочу пожелать вам всяческих успехов, я знаю, вы их добьетесь.
Quiero desearle todo el éxito del mundo, sé que lo tendrá.
Позвольте пожелать вам счастливого брака.
Permítame que le desee un felicísimo matrimonio.
Спасибо, мисс. Я уверена, что хочу пожелать.
Gracias, señorita.
Ах да, забыл пожелать вам спокойной ночи, мэм.
Se me olvidó decirle buenas noches, señora.
Надо пожелать удачи.
Se le desea buena suerte.

Из журналистики

Нельзя исключать и возможность того, что Иран может пожелать укрепить свои региональные амбиции посредством поставок ядерных материалов террористическим группировкам.
Si acaso, el desastre de los Estados Unidos en el Iraq no ha hecho sino envalentonar a quienes desafían el status quo en la región.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
Pero no le conviene parecer sospechosa de perseguir fines hegemónicos.
Основное беспокойство Японии заключается в том, что США не может пожелать себе риск войны с Китаем из-за территориальных споров в Восточно-Китайском море.
La principal preocupación de Japón es que Estados Unidos no quiera arriesgarse a una guerra con China por disputas territoriales en el mar de China Oriental.
Они едва удерживаются от того, чтобы не пожелать открыто победы Керри, настолько они хотят, чтобы он победил.
Sus líderes con trabajos pueden disimular lo mucho que desean una victoria de Kerry.
В то же самое время в мире существует по меньшей мере полдюжины других горячих точек - некоторые могут пожелать включить в их число и Сенат США - которые могут вызвать крупные срывы в мировой торговле.
Al mismo tiempo, existe por lo menos una media docena de otros lugares globales candentes -algunos podrían sentirse tentados a incluir al Senado norteamericano- que podrían desatar un colapso importante del comercio mundial.
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи.
Al final, los obstáculos pueden hacer que la ampquot;opción Blairampquot; no alcance su objetivo, pero todos los comprometidos con un resultado positivo para Israel, Palestina y el Oriente Medio deben desear suerte a Blair.
На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему.
En la celebración de unas bodas de oro uno podría desear que ahora todo empiece realmente en serio.
Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении.
Sólo podemos desear que la formulación de políticas económicas fuera tan clara y precisa como la ingeniería mecánica.
Конечно, Гейтс и Баффет заслуживают похвалы, и мы должны пожелать им всего наилучшего.
Por supuesto, Gates y Buffett merecen elogios y, por cierto, deberíamos desearles lo mejor.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания.
Un neoliberal que, como yo, porta tarjetas de dinero electrónico en su billetera no puede desear otra cosa que el mínimo posible de controles para manejar la especulación en los flujos de capitales.

Возможно, вы искали...