сообща русский

Перевод сообща по-испански

Как перевести на испанский сообща?

сообща русский » испанский

mancomunadamente junto con en conjunto comúnmente colectivamente

Примеры сообща по-испански в примерах

Как перевести на испанский сообща?

Субтитры из фильмов

Мы обнаружили, что если работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
Descubrimos que dos personas trabajando juntas podían hacer mucho más que dos trabajando por separado.
Лучше быть сообща.
Por supuesto. Tenemos que ayudarnos los unos a los otros.
Когда вам передали полномочия, предполагалось, что правительство и депутаты будут действовать сообща.
Cuando fuimos llamados.a votar por la nominación,.creíamos que estábamos cerrando un contrato. entre el Gobierno y la Asamblea.
Мы все делали сообща.
Lo hicimos todo juntos.
Давай же мстить сообща.
Unámonos en la venganza.
Вложи назад свой меч или давай их сообща разнимем.
Sólo pongo paz. Envaina la espada o úsala para ahuyentar a estos hombres.
Все вместе, сообща. - Капитан, - в его словах нет логики.
Capitán, el discurso no sigue una lógica.
Он едва не лопается, и вам приходится звать на помощь другие лодки, все работают сообща в радости и счастье.
Vosotros, todos sois pescadores. Bien, el Reino del Cielo es como una red, una enorme red que se lanza al mar.
Но я имею ввиду, что есть определенные семейные дела, которые мы должны решить сами сообща, в которых я не могу решать в одиночку.
Pero quiero decir que hay ciertas cosas de la familia que tienen que ser resueltas por todos nosotros y no conmigo solamente.
Я надеюсь, что сообща мы сможем справиться с любыми нашими проблемами.
Juntos podremos resolverlos.
Надо действовать сообща.
Debemos actuar juntas.
Послушай меня - если мы объединимся, если будем действовать сообща, то Марджори нам не страшна!
Si mantenemos la cabeza alta, si nos mantenemos unidos en esto, sabes, podremos acabar con Marjorie.
Пришло время работать сообща, как команда.
Vamos a comportarnos como un equipo.
Прекрасно. Отличная работа. Я знал, что если мы перестанем друг друга убивать и начнем работать сообща, мы сумеем избавить мир от этого ужасного оружия.
Sabía que si dejábamos de matarnos y trabajábamos juntos eliminaríamos estas armas horribles.

Из журналистики

Во-вторых, также очевидно, что развитые страны должны действовать быстро и сообща, чтобы до минимума снизить влияние кризиса на развивающиеся рынки.
En segundo lugar, también está claro que los países desarrollados deben actuar rápida y concertadamente para reducir al mínimo las repercusiones de la crisis en los mercados en ascenso.
США, Германии, Великобритании, Франции и Китаю следует действовать сообща для придания экономике этого импульса.
Los Estados Unidos, Alemania, Francia y China deberían actuar de consuno para dar ese impulso.
По мнению других, этот термин, несколько прагматичнее, касается всех стран, когда они решили действовать сообща.
Para otros, el término se refiere en un sentido más pragmático a todos los países cuando deciden actuar conjuntamente.
Большая Тройка Европы и в особенности Германия как нынешний президент ЕС должны найти способ действовать сообща в стратегических вопросах безопасности.
Los tres grandes de Europa -y Alemania en particular como Presidente actual de la UE- deben encontrar la forma de actuar en conjunto en lo que se refiere a asuntos de seguridad estratégicos.
Европа должна предотвратить два наихудших пути развития событий в Иране - войну и ядерное вооружение - действуя решительно и сообща.
Depende de Europa impedir los dos peores acontecimientos en Irán -la guerra y el armamento nuclear- actuando en conjunto y con determinación.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.
Al mismo tiempo, Estados Unidos y la UE, deben actuar de manera conjunta y con seriedad en lo que se refiere a Bosnia y Kosovo.
Если обязанности будут общими, то и решения нужно будет принимать сообща.
Si se van a compartir las cargas, también se deben compartir las decisiones.
Для того, чтобы любая программа по стимулированию экономики возымела эффект, страны Европы должны действовать сообща.
Para ser efectivo, cualquier programa de estímulo necesitará que las naciones de Europa actúen en concierto.
Все указанные меры были бы намного эффективнее, если бы страны принимали их сообща, взаимно поддерживая друг друга.
Estos pasos serán más efectivos si los países actúan en concierto, respaldándose mutuamente.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Juntos podemos evitar que una cortina de plata reemplace la antigua cortina de hierro de Europa.
Мы уверены, что Европа будет действовать сообща, чтобы решить эти задачи, и мы будем продолжать поддерживать эти усилия, поскольку европейская стабильность и рост имеют значения для нас всех.
Confiamos en que Europa actúe unida para afrontar dichas dificultades y continúe apoyando esas medidas, porque la estabilidad y el crecimiento europeos nos importan a todos.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Es mucho más inteligente que Turquía haga causa común con las fuerzas responsables de la región.
Лишь Германия и Франция, действуя сообща, могут убедить граждан Европы и весь мир в том, что ЕС, наконец-то, осознал глобальные реальности современности.
Sólo Alemania y Francia, trabajando en conjunto, pueden dar a los ciudadanos europeos y del mundo la sensación de que la Unión Europea al fin está despertando a las realidades globales de hoy.

Возможно, вы искали...