сообщить русский

Перевод сообщить по-испански

Как перевести на испанский сообщить?

Примеры сообщить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сообщить?

Простые фразы

Я отправил ему письмо, чтобы сообщить о моём решении.
Le envié una carta para hacerle saber mi decisión.
Мы позвонили Мэри, чтобы сообщить ей, что мы опоздаем.
Llamamos a Mary para decirle que llegaríamos tarde.
Надо сообщить полиции.
Hay que avisar a la policía.
Думаю, нам надо сообщить родителям Тома.
Creo que deberíamos informar a los padres de Tom.
Пока это всё, что мы можем сообщить.
Por el momento eso es todo lo que podemos informar.
Я рада сообщить, что мой сын женится через три месяца.
Me complace anunciar que mi hijo se casará dentro de tres meses.
Я должен сообщить тебе нечто очень деликатное.
Tengo algo muy delicado que contarte.
Перед обгоном ты должен сообщить о манёвре.
Antes de adelantar, tienes que indicar la maniobra.
Если хочешь сменить полосу, ты должен сначала сообщить об этом.
Si quieres cambiar de carril, debes indicarlo primero.
Перед перестроением ты должен сообщить об этом другим водителям.
Antes de cambiar el carril, debes indicarlo a los otros conductores.

Субтитры из фильмов

Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
Hace cuatro meses le señaló a uno de nuestros activos que estaba dispuesta a hablar sobre un programa secreto de armas.
Она пытается сообщить, как её собираются вывезти из страны.
Está tratando de decirnos cómo la sacarán del país.
Рада сообщить, что вновь чувствую себя почти совсем хорошо, несмотря на то, как скучаю по Джону и детям. Теперь я счастливе, нежели была когда-либо.
Me alegro de poder decir que me encuentro casi recuperada a pesar de lo que echo de menos a John y a los niños.
Фройлен Румфорт, к моему сожалению должен сообщить Вам.
Señorita Rumfort, con gran disgusto.
Из больницы должны сообщить, когда это начнется.
El hospital debería haberlo comunicado antes.
Мне должны были сообщить.
Tenían que haberme notificado.
Дамы и господа, к моему сожалению, я должен вам сообщить, что все вы должны подвергнуться обыску.
Señoras y caballeros, lamento informarles, que será necesario someter a todos a un registro.
Мы должны сообщить новость священнику.
Debemos decírselo al cura.
Не могли бы вы сообщить мне какую-нибудь информацию для вашего журнала?
En una palabra, será un fracaso total.
Рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире. - Чем удивительного?
Con su permiso y atención. tengo el honor de presentarles. a uno de los hombres más notables del mundo.
Дамы и господа, рад сообщить, что мне выпала честь представить вам. самого удивительного человека в мире.
Damas y caballeros. presten atención y con su permiso. tengo el honor de presentarles. a uno de los hombres más notables del mundo.
Мне нужно сообщить вам кое-что важное.
Tengo algo importante que contaros.
Я просто заскочил сообщить хорошие новости.
Sólo quería darte las buenas noticias.
Именно поэтому, сэр, я считаю своим долгом сообщить вам, что я увольняюсь.
En vista de esto, señor, creo que debo presentar mi renuncia.

Из журналистики

Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Hace apenas unos años, un joven periodista, Georgi Gongadze, al tratar de informar el público acerca de la corrupción del viejo régimen, fue torturado y decapitado por sus esbirros.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
Por ello, los inversionistas están diciendo a las compañías que informen sobre sus emisiones de carbono hoy para evaluar sus riesgos futuros.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
Por ahora, eso es todo lo que las estadísticas nos pueden decir con seguridad.
Пришло время для всего мира сообщить Америке некоторые неприятные новости.
Ya es hora de que el mundo dé a los Estados Unidos alguna mala noticia.
Европейские лидеры обязаны сообщить своим жителям, что необходимо сделать для гарантии безопасного энергетического будущего.
Los líderes de Europa tienen la obligación de decirles a sus pueblos qué es necesario hacer para asegurar el futuro energético.
НЬЮ-ЙОРК - В государственной политике, переговорах о мире, избирательной кампании или стратегии развития компании недостаточно изложить намерения, дать обещания и сообщить о своей приверженности.
NUEVA YORK - En la política pública, las conversaciones de paz, las campañas electorales o la estrategia empresarial, exponer intenciones, promesas y compromisos nunca es suficiente.
Миллионы клиентов банков, использующие мобильные телефоны, могут немедленно сообщить свои комментарии относительно того, какие из предлагаемых продуктов и услуг им нравятся, а какие нет.
Millones de clientes bancarios con teléfonos móviles pueden proporcionar información inmediata sobre los productos y servicios que les gustan, y los que no.
После того, как нападавшие ушли, два адвоката неоднократно звонили в полицию, чтобы сообщить об инциденте, но полицейские не предприняли ничего, кроме того, что выслушали их по телефону.
Después de que sus atacantes dejaran el lugar, los dos abogados llamaron una y otra vez a la policía para informar del incidente, pero la policía no hizo nada aparte de tomar la llamada.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы.
En una escena, dos sicarios mexicanos masacran sin piedad a una docena de compatriotas inocentes que podían ser testigos de su cruce de la frontera.
Во-первых, позвольте мне сообщить несколько фактов о Европейском Союзе, отрицать которые невозможно.
Primero, expresemos los hechos innegables sobre la Unión de Europa.
Таким образом, если СФБ посчитает, что в той или иной стране создаётся облегчённый режим с целью привлечь мобильный международный бизнес, то он сможет сообщить о подобном поведении и опубликовать свои выводы.
Así, pues, si se considera que un país está aplicando un régimen laxo para atraerse empresas internacionales móviles, el CEF podría denunciar ese comportamiento y publicar sus conclusiones.
Помимо этого, должностные лица желающие сообщить о высшем количестве зачислений иногда манипулируют регистрационными данными, так что мы никогда не получаем точную картину того, кто на самом деле посещает школу.
Además, hay funcionarios que desean anunciar tasas de inscripción más altas, por lo que en ocasiones manipulan los datos, de modo que nunca se obtiene un panorama exacto de los alumnos que están realmente en la escuela.
Органы, финансирующие и публикующие результаты исследований, просят всех рецензентов и авторов сообщить обо всех таких связях на случай возможности влияния этих связей на результаты научной работы.
Los organismos que fondean y publican la investigación están ahora pidiendo que los árbitros y los autores especializados declaren tales conexiones, por si acaso esto pudiera aparentemente afectar su criterio científico.
В свою очередь, члены правительства Асо, одурманенные сокрушительным поражением на выборах, не предлагали сообщить о них.
Tampoco los miembros del gobierno de Aso, estupefactos ante su aplastante derrota electoral, se ofrecieron a hacerlo.

Возможно, вы искали...