описывать русский

Перевод описывать по-испански

Как перевести на испанский описывать?

описывать русский » испанский

describir narrar dibujar descubrir contar

Примеры описывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский описывать?

Субтитры из фильмов

Но описывать окрестности - трудная работа.
Pero describir el lugar distrae al conductor.
Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.
Mi esposa cree que sería mejor que no lo resumiera en esa sola palabra.
Не надо описывать жизнь людей, надо писать просто о жизни, о самой жизни.
No escribir de la vida de las personas la vida nada más.
Это не преступление - описывать эксцентричные причуды. которые природа порождает внутри нас.
Es un crimen intentar fingir con pinturas. las extrañas tendencias que inspira la naturaleza.
Будешь описывать по частям?
A Io mejor no soy una musa perfecta, pero, mira, qué pecas tengo.
Людям свойственно описывать возникновение мира привычными биологическими понятиями.
Hay una tendencia natural a explicar el origen cósmico con términos biológicos familiares.
Мы пришли сюда не пить, а описывать имущество.
No hemos venido a beber. Hemos venido a embargar.
Ты всегда хотел называть вещи своими именами, точно описывать события.
Tú siempre quieres que digamos las cosas como son. Que digamos lo que pasa.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
Y jugar con una mano muy certera con el corazón tembloroso de su lector.
Мне не хочется такое говорить, но, возможно, я уже слишком старый, чтобы описывать все в деталях.
Me duele decirlo, pero quizá soy muy maduro para los detalles.
Описывать Эндору - все равно, что танцевать без музыки.
Endora es donde estamos. Describir Endora es como bailar sin música.
Вам не надо описывать комнату, она никогда не видела ее.
No describa el cuarto. Ella no lo vio.
Я не смогу сконцентрироваться, если буду описывать каждый свой шаг.
No podría concentrarme si tengo que dar una descripción paso a paso.
Тебе не нужно описывать мне ее тон.
No tienes que describírmelo.

Из журналистики

Объединенные интернетом тысячи пациентов со всего мира начали описывать свои ощущения при употреблении антидепрессантов и проблемы, возникшие после их отмены, которые оказались мало похожи на прилагаемые к ним инструкции и предупреждения.
Muchos millares de pacientes de todo el mundo, unidos por la red Internet, empezaron a describir experiencias con los medicamentos antidepresivos y problemas provocados por la abstinencia que poco se parecían a las advertencias del etiquetado.
Может показаться странным описывать сильнейший финансовый кризис после кризиса 1930 г. как симптом более значительной проблемы.
Puede parecer extraño describir la crisis financiera más grande desde los años treinta como síntoma de un problema mayor.
Вторая школа мышления тоже предпочитает описывать кризис как проблему с ликвидностью, а неплатежеспособность, в худшем случае, как долгосрочный внешний риск.
Una segunda escuela de pensamiento considera también la crisis un problema de liquidez exclusivamente, pero ve la insolvencia a largo plazo como un riesgo poco probable, en el peor de los casos.
Я не буду подробно описывать парламентский альянс Ципраса с правой группой Независимых Греков, которые склонны к мыслям о заговорах и чьи лидеры не уклоняться от агрессивных речей против гомосексуалистов, буддистов, евреев и мусульманин.
No voy a abundar en la alianza parlamentaria de Tsipras con los derechistas Griegos Independientes, llenos de teorías conspirativas, cuyos líderes de buena gana lanzan diatribas contra los homosexuales, los budistas, los judíos y los musulmanes.
Как фанат баскетбола, я бы не стал описывать спорт, как игру с нулевой суммой, хотя одна команда выигрывает, а другая проигрывает.
Como admirador del básquet, no describiría el deporte como un juego de suma cero, aunque un equipo gane y otro pierda.
Вместо того, чтобы объективно описывать действительную политическую ситуацию на Ближнем Востоке, используется идея об угрозе иранского фундаментализма для продолжения поддержки Западом крайне нестабильных режимов, которые ничем за это не отплатят.
En lugar de describir objetivamente la situación política actual en Medio Oriente, la idea de una amenaza iraní fundamental se está utilizando para mantener el apoyo incondicional de Occidente a regímenes cada vez más inestables.
Проблема в том, что статистические модели, которые составляют инструментарий экономистов, лучше всего применять в обычное время, поэтому экономисты обычно предпочитают описывать ситуацию как нормальную.
El problema es que los modelos estadísticos que componen el instrumental de los economistas funcionan mejor en tiempos normales, así que los economistas naturalmente tienden a describir la situación como normal.

Возможно, вы искали...