судьба русский

Перевод судьба по-испански

Как перевести на испанский судьба?

судьба русский » испанский

destino suerte azar hado sino fortuna predestinación furtuna fatalidad estrella

Примеры судьба по-испански в примерах

Как перевести на испанский судьба?

Простые фразы

Когда простой человек отправляет послание в бутылке, это просто детская игра воображения. Когда его отправляет Христофор Колумб, на кону судьба целого государства.
Cuando una persona normal manda un mensaje en una botella, es sólo una fantasía infantil. Cuando Cristóbal Colón manda un mensaje en una botella el destino de todo un país está en juego.
Наша судьба зависит от твоих решений.
Nuestro destino depende de tus decisiones.
Наша судьба зависит от ваших решений.
Nuestro destino depende de vuestras decisiones.
Наша судьба зависит от принимаемых нами решений.
Nuestro destino depende de nuestras decisiones.
Наша судьба зависит от принятых нами решений.
Nuestro destino depende de nuestras decisiones.
Наша судьба зависит от наших решений.
Nuestro destino depende de nuestras decisiones.
Судьба улыбнулась мне.
El destino me sonrió.
Это моя судьба.
Es mi destino.
Это наша судьба.
Es nuestro destino.
Всех ждала одна судьба - смерть.
El destino de todos era el mismo: la muerte.
Можно предположить, какая судьба ждёт главного героя.
Se puede suponer el destino del protagonista.
Его ждала ужасная судьба.
Le esperaba un terrible destino.
Моя судьба в твоих руках.
Mi destino está en tus manos.
Моя судьба в ваших руках.
Mi destino está en sus manos.

Субтитры из фильмов

Судьба улыбается: лучше обеспеченной провизией.
El hado es generoso. Jamás una fortaleza asedidada, estuvo mejor aprovisionada.
Герцога Реда ждет та же судьба.
El duque Red sufrirá la misma suerte.
Потому что такова твоя судьба.
Porque es tu destino.
ВАШ ВЕС И ВАША СУДЬБА.
Su peso y su fortuna.
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Agradable, sobre todo, cuando el azar me envía un conocedor.
Судьба.
Pareja de ases.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
Teniendo en cuenta su distinción y su edad. me sorprende que la suerte no nos haya presentado antes.
Злая судьба.
Pues vaya un mal destino.
Джон, это судьба.
John, era el destino.
Это. Это просто судьба.
Es este mundo.
Это судьба.
El destino.
У каждого из нас есть судьба.
Tenemos un destino.
Кажется, вмешалась судьба!
Será el destino.
Гарри, ты забываешь, что наша судьба зависит от поездки в Лондон.
Harry, olvidas que nuestra fortuna depende de llegar a Londres Io antes posible.

Из журналистики

Это предложение может получить поддержку на встрече наследного принца с президентом Бушем в Техасе нынешней весной, однако его судьба будет в первую очередь зависеть от того, как оно будет воспринято на саммите арабских стран в Бейруте.
La propuesta podría verse reforzada cuando Abdullah se reúna con el presidente Bush en Texas durante la primavera, pero su sobrevivencia temprana depende primero de cómo sea recibida en la próxima cumbre árabe que se celebrará en Beirut.
Мальдивские острова и ряд стран Океании исчезнут - их постигнет судьба Атлантиды двадцать первого века.
Las Maldivas y un gran número de Estados insulares del Pacífico desaparecerán: nuestra Atlántida del siglo XXI.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Creo que nuestro futuro es tan prometedor como brillante es el pasado de Europa, y que nuestro destino no es ser un olvidado país fronterizo de una región en problemas, sino un constructor y artífice de la paz y la unidad de Europa.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
El destino del Protocolo de Kyoto debería ser una lección para todas las partes involucradas.
Хотя судьба Западной Антарктики предрешена, возможно, мы еще можем предотвратить обрушение морского ледового покрова Восточной Антарктики. Это означает, что нам надо принять решение, - и чем скорее, тем лучше, - каким путем идти.
Aunque el destino de la Antártida occidental está sellado, todavía podemos evitar el colapso de la capa de hielo marino de la Antártida oriental, para lo cual debemos decidir tarde o temprano el camino que hemos de seguir.
Однако до самого основания политику США потрясла не только судьба Израиля.
Sin embargo, no sólo es el destino de Israel lo que hoy sacudió, en particular, a la política estadounidense hasta la médula.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
El destino de ambos ha estado íntimamente ligado a su casi destrucción en ciertos momentos.
У меня были продолжительные обсуждения с обоими лидерами - индивидуально и вместе - и я говорил им, что судьба Кипра находится полностью в их руках.
Celebré largas conversaciones con los dos dirigentes -juntos y por separado- y les dije que el destino de Chipre está enteramente en sus manos.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
Los partidos de centro derecha tradicionales han estado a favor de Europa.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Pero el ejemplo de Libia les da motivos para temer que a menos que cuenten con suficiente poder de disuasión, puede sucederles lo mismo que a Gadafi.
Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
Los que no fueran adoptados compartirían el destino de los viejos y enfermos.
Прежде чем судьба Бирмы будет запечатана новой моделью диктатуры, Организация Объединенных Наций должна незамедлительно и решительно начать новый процесс, направленный на достижение национального примирения и демократии в этой стране.
Antes de que la suerte de Birmania quede sentenciada en un nuevo modelo de dictadura, las Naciones Unidas deben lanzar inmediata y vigorosamente un nuevo proceso destinado a lograr la reconciliación nacional y la democracia para ese castigado país.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
Sabemos que el destino político de Birmania está unido de manera inextricable al de nuestros propios países.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис.
El destino del resto del mundo depende de las respuestas a la turbulencia financiera en curso.

Возможно, вы искали...