suerte испанский

судьба

Значение suerte значение

Что в испанском языке означает suerte?

suerte

Causa supuesta de una consecución de sucesos no previsibles. Naturaleza que la incidencia de un suceso aparentemente casual causa sobre alguien. Sistema de elección basado en la imprevisibilidad del resultado a priori. Sucesión de casualidades que dan lugar a una situación propicia.

Перевод suerte перевод

Как перевести с испанского suerte?

Примеры suerte примеры

Как в испанском употребляется suerte?

Простые фразы

Has tenido suerte de que no te haya mordido.
Тебе повезло, что он не укусил тебя.
Él suele achacar sus fracasos a la mala suerte.
Он частенько списывает свои неудачи на невезение.
Tuve suerte.
Мне повезло.
Buena suerte.
Удачи!
La suerte está echada.
Жребий брошен.
Adiós y buena suerte.
До свидания и удачи.
Te deseo suerte.
Желаю тебе удачи.
Tuviste suerte de estar aquí.
Тебе посчастливилось здесь побывать.
Él tuvo la suerte de encontrar el libro que había perdido.
Ему посчастливилось найти книгу, которую он потерял.
Te deseo suerte.
Удачи тебе.
Tuvo la suerte de casarse con una chica muy guapa.
Ему повезло жениться на очень красивой девушке.
Te deseo mucha suerte en el examen.
Желаю тебе удачи на экзамене.
Sólo tiene suerte en el amor, no en el juego.
Вам везёт только в любви, но не в игре.
Si tengo suerte, llegaré a tiempo.
Если мне повезёт, я приеду вовремя.

Субтитры из фильмов

Con suerte nos hizo un favor a todos y fue y presionó el botón para irse de aquí.
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Es nuestro golpe de suerte.
Это наш счастливый момент.
Buena suerte, amigo.
Удачи тебе, парень.
Bien, suerte con Xiaoping.
Ну, удачи с Сяопинь Ли.
El águila elevará sus alas antes de poder extenderlas. No se cuál será mi suerte.
Моё благословение будет хранить тебя!
El duque Red sufrirá la misma suerte.
Герцога Реда ждет та же судьба.
Y diga, algo de suerte con las 4:30?
В полпятого все прошло удачно?
Esa es toda la suerte que he tenido.
Это единственное, что мне удается.
Tenemos suerte.
Нам повезло.
Después de ese hospital bajo la lluvia y de pasarnos 24 horas en el tren. nos merecemos un poco de suerte.
После того лазарета. и 24 часов в поезде, мы заслужили немного везенья.
Buena suerte, camarada.
Не за что,дружище.
Tendrás más suerte la próxima vez.
Повезёт в следующий раз, Джо.
Recuérdalo: Nick también tiene suerte con las damas.
Смотри, не забывай: малышу Нику везёт и с женщинами тоже.
Ninguna suerte.
Невезуха.

Из журналистики

Por suerte, algunos legisladores estadounidenses muestran un mayor interés en este enfoque.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу.
De momento, el estimulo fiscal coordinado de los gobiernos de la UE ha privado a los populistas de su acusación habitual de que la UE es indiferente a la suerte de las personas.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
Sin embargo, el objetivo del estado de bienestar nunca ha sido la redistribución radical de la riqueza, sino más bien crear una suerte de punto medio entre los intereses de empleadores y empleados, obreros y clases medias.
Но целью государства благосостояния никогда не было радикальное перераспределение богатства. Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Proclamarse el candidato que representa una marcada ruptura con la impopular política actual es la única forma de escapar a esa suerte.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Por suerte hay una alternativa.
Боль от того, что Европа, и особенно ее бедные слои населения и молодежь страдают, не является обязательной.
Se debe olvidar cualquier pensamiento de que la coalición en contra del terrorismo podrá salir rápidamente (como lo hizo el Occidente cuando abandonó a Afganistán a sus suerte despúes del retiro de los soviéticos hace diez años).
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Por suerte, aunque puede que esto sea cierto durante largo tiempo en el futuro, el movimiento internacional de los derechos humanos no carece completamente de recursos.
К счастью, пока такое положение дел, вероятно, не изменится в течение ближайшего будущего, международное движение в защиту прав человека располагает кое-какими средствами.
Los trabajadores que pierden sus empleos reciben sólo 39 semanas de beneficios de desempleo limitados, y después quedan a su suerte.
Но в основе социализма лежит забота об обычных людях. В отличие от этого, Америка оказывает мало помощи тем миллионам американцев, которые теряют свои жилища.
Por suerte, hay otros muchos destinos inflacionarios agradables, aunque menos espectaculares.
К счастью, есть много других красивых - хотя и менее живописных - мест, в которых процветает инфляция.
Y el efecto que tendrá la pasada crisis sobre la suerte del Partido Republicano en las elecciones legislativas de 2014 es tema de discusión.
А относительно того, как прекращение работы правительства повлияет на судьбу Республиканской партии в промежуточных выборах 2014 года, изобилуют различные оценки.
La rivalidad entre EE.UU. y la Unión Soviética en la época de la Guerra Fría fue especial en el sentido de que las relaciones entre los dos países definieron la suerte del mundo hasta que la URSS implosionó.
Американо-советское соперничество эпохи холодной войны было особым в тех отношениях между двумя странами, которые определяли судьбу мира до распада СССР.
Aquí, todas las miradas pueden estar sobre Alemania, pero actualmente es en verdad Francia quien desempeñará el rol central para decidir la suerte del euro.
Здесь все внимание может быть сосредоточено на Германии, но сегодня, на самом деле, Франция станет страной, которая будет играть центральную роль в принятии решения о судьбе евро.
Esto se debió a la sólida política económica en los EEUU (comenzando con el aumento de impuestos de Bush-Mitchell-Foley en 1990), así como una extraordinaria dosis de buena suerte en el país.
Все это было заслугой трезвой и разумной экономической политики США, начавшейся с решения Буша - Митчелла - Фоули о повышении налогов в 1990 году, а также необыкновенной удачливости Америки.

Возможно, вы искали...