судьба русский

Перевод судьба по-португальски

Как перевести на португальский судьба?

судьба русский » португальский

destino fado sorte sina predestinação fadário estrela

Примеры судьба по-португальски в примерах

Как перевести на португальский судьба?

Простые фразы

Судьба благоприятствует смелым.
A fortuna favorece os audazes.
Наша судьба зависит от принятых нами решений.
O nosso destino depende das nossas decisões.

Субтитры из фильмов

Герцога Реда ждет та же судьба.
O Duque Vermelho terá o mesmo destino.
Потому что такова твоя судьба.
Porque este é o teu destino.
Это ваша судьба!
É o nosso destino.
Это судьба. Чему быть, того не миновать.
É o destino Hildy, o que tem de ser, acontece.
У каждого из нас есть судьба.
Cada um de nós tem um destino.
Кажется, вмешалась судьба!
Parece que o destino se intrometeu.
Пойми, это же судьба Польши.
Não vê que a Polónia está em jogo?
Пускай судьба сама меня венчает, Без моего вмешательства.
Se a sorte tornar-me rei. ela pode coroar-me, sem que eu precise agir.
Кёрти, старина, отличную шутку сыграл с нами. Господь, или судьба, или природа - на твой вкус. Но этот кто-то или что-то уж точно парень с юмором.
Ri-te, pregaram-nos uma grande partida, por Deus, pelo destino ou pela natureza, o que quiseres, mas seja quem for tinha sentido de humor!
Надеюсь, что мой народ не постигнет такая же судьба.
Eu sei que o meu povo não vai se envergonhar do jeito que eu morrer.
Этот проходимец плевал на всех! Его волнует только судьба дочки!
O malandro não está preocupado com a aldeia, apenas com a filha dele.
Наша судьба - это мачта, которую вращает кабестан.
Tal como esse cabrestante, o destino é a mão que o move.
Судьба Франции зависит от вас.
Toda a França depende de si.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
A França não pode ter loucos à frente dos seus destinos militares.

Из журналистики

Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Mas o que aconteceu na Líbia fez com que temessem que o destino de Khadafi poderia ser o deles, também, sem um elemento de dissuasão adequado.
Часто упускаемая из виду связь между вакцинацией и раком подчеркивает существование второго заблуждения: будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак.
A relação, muitas vezes negligenciada, entre as vacinas e o cancro realça um segundo equívoco comum: o destino por si só (e talvez o acto de fumar) determina quem tem cancro.
В результате, судьба курдов стала острым вопросом для Турции.
Como resultado, o destino dos curdos tornou-se numa questão ardente na Turquia.
Возможно, география - это судьба.
Talvez a geografia seja o destino.
Но судьба страны будет решена не только на поле боя, но и на экономической, правовой, административной и политической территории.
Mas o destino do país será decidido não só no campo de batalha, mas também no terreno económico, jurídico, administrativo e político.
Для Европы, судьба Украины является жизненно важным стратегическим вопросом, потому что ее независимость была краеугольным камнем Европейского порядка в период пост-холодной войны и ее основами для мира.
Para a Europa, o destino da Ucrânia é uma questão estratégica vital, porque a sua independência tem sido o pilar da ordem europeia pós-Guerra Fria e o seu sistema para a paz.
Судьба многих мигрирующих и ищущих убежища людей, пойманных в Греции, особенно душераздирающа.
O destino de muitos migrantes e requerentes de asilo envolvidos na Grécia é particularmente pungente.
Судьба Сирии попросту не кажется Обаме неотложным вопросом, но когда начнется решающая битва за Алеппо, может оказаться слишком поздно.
Para Obama, o destino da Síria não parece de todo urgente; mas quando começar a batalha decisiva por Aleppo, poderá ser tarde demais.
А что станет с алавитами (основой режима Асада), которых может постичь страшная судьба вне зависимости от того, распадется страна или нет?
E que acontecerá aos alauitas (a espinha dorsal do regime de Assad), que poderão estar perante um terrível destino, independentemente de haver ou não divisão do país?
СТОКГОЛЬМ - Когда украинские избиратели придут на избирательные участки 26 октября, будет решаться не только судьба их страны, но и будущее значительной части Европы.
ESTOCOLMO - Quando os eleitores da Ucrânia forem às urnas a 26 de Outubro, não estará em causa apenas o destino do seu país; também estará em causa o futuro de uma parte significativa da Europa.
За такими вопросами лежит судьба демократии в одной из самых древних земель цивилизации.
Para além dessas questões permanece o destino da democracia numa das terras mais antigas da civilização.

Возможно, вы искали...