тонкий русский

Перевод тонкий по-испански

Как перевести на испанский тонкий?

тонкий русский » испанский

delgado fino delicado flaco estrecho esbelto delgada afilada

Примеры тонкий по-испански в примерах

Как перевести на испанский тонкий?

Простые фразы

Это очень тонкий вопрос.
Es un asunto muy delicado.
У этого цветка тонкий аромат.
Esta flor tiene una fragancia delicada.
Обрати внимание на тонкий аромат этих духов.
Prestá atención al fino aroma de este perfume.
У Мэри тонкий слух.
María tiene un oído agudo.

Субтитры из фильмов

Теперь поле покрывает тонкий слой плодородной земли.
Vean la delgada capa de tierra vegetal que cubre un campo hurdano.
Тонкий узор из рубинов.
Una exquisita tracería de rubíes.
Я бы не хотел, чтобы мои фанаты считали, что у меня тонкий вкус.
No quiero hacerme fama de excéntrico.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
Para vivir mejor, para comprar cosas caras. Para satisfacer mi buen gusto, al cual no podría renunciar.
Этот твой тонкий ум становится временами отвратительным.
Tu dulce carácter a veces se vuelve bastante repulsivo.
Слишком тонкий дымовой след для этого.
Es una columna de humo demasiado delgada para eso.
Ты сказал тонкий комплимент, и я полностью оценила его.
Estás más delgado y te sienta bien.
Мне хочется надеяться что ты оценишь мой тонкий и высокий комплимент тебе.
Así que espero que tomes esto como un cumplido.
У вашей жены такой тонкий юмор!
Stanley, tu esposa tiene un gran sentido del humor.
Я тонкий и чувствительный механизм и я сильно повреждён. Повреждён.
Soy un mecanismo delicado y muy complejo, y me estoy pasando de cuerda.
Всё, что сейчас разделяет нас от успеха этого проекта только тонкий слой этой земной породы.
Lo único que ahora se interpone entre nosotros y el éxito es esta delgada capa.
Это рапира, тонкий меч.
Florete. Es un estoque, una espada.
Тонкий слой атмосферы.
Una atmósfera ligera.
Ну, по моим вычислениям здесь должен быть тонкий провод в стене, как нерв, для воздействия на подсознание человеческого мозга.
Pues bien, según mis cálculos, debería haber un hilo delgado de los cables en la pared, como un nervio tocando en el subconsciente del cerebro humano.

Из журналистики

Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности.
Ésa es la razón por la que Tudor necesita urgentemente una pátina de respetabilidad democrática.
Здоровье многих мировых лидеров не в полном порядке. Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны.
Sin embargo, lo que está en juego es especialmente alto en Nigeria, donde Yar'Adua encarna el delicado equilibrio político del país.
Финансовые интересы в то время яростно протестовали против него, расценивая его как тонкий конец опасного клина, хотя они даже не догадывались, насколько толстым, в конечном счете, он станет.
Los intereses financieros entonces se oponían con fuerza, pues lo veían como el principio de una peligrosa brecha, aunque no podían haber sabido cuán grande ésta llegaría a ser.
Для следующего десятилетия будет характерен тонкий баланс, при котором Европа будет по-прежнему зависеть от российского газа, но потребность России в доходах от экспорта сделают ее зависимой от Европы.
A fin de cuentas, la próxima década estará marcada por un delicado equilibro en el que Europa seguirá dependiendo del gas ruso, pero la necesidad de Rusia de tener ingresos por exportaciones también la hará depender de Europa.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
La distribución de la carga es una cuestión sensible, tanto para la OTAN como para la comunidad internacional, y a veces las pasiones son encendidas.

Возможно, вы искали...