тонкость русский

Перевод тонкость по-испански

Как перевести на испанский тонкость?

тонкость русский » испанский

sutileza delicadeza matiz sutilidad refinamiento buena educación

Примеры тонкость по-испански в примерах

Как перевести на испанский тонкость?

Субтитры из фильмов

Итак, слушай. Здесь есть одна тонкость.
Ahora, escucha.
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
Hay tantas plantas que se corre el riesgo de trivializarlas de olvidar la sutileza y eficiencia de su diseño.
Но не забывайте, капитан, что тонкость и юмор несовместны с военными мозгами. Общество соберётся пёстрое.
Capitán, recuerde que ningún oficial suele estar dotado para penetrar en el reino de la sutileza y del la ironía.
Гастингс, Вы не поняли тонкость моего хода.
Hastings, usted no entiende los sentimientos elevados.
Есть одна тонкость. мистер Коннорс.
Es un problema poco común Sr. Connors.
Кажется, нам нужна тонкость в пол-миллиметра.
Buscaremos lograr medio milímetro.
Но тонкость в том, чтобы сначала понять, что ты спишь.
Pero el truco es, tienes que darte cuenta de que estás soñando, en primer lugar.
Большая часть аромата, тонкость восприятия исторический подтекст были потеряны.
El sabor original, la sutileza y el contexto se han perdido. Que la has leído dices.
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
Pero el engaño requería sutileza, elegancia, gracia.
Он уволит меня, Майлз, если я не исследую каждую тонкость, каждую тень вашей личности, каждый потайной уголок души и докажу пустоту всех тех часов, что вы проведёте в кресле свидетеля, Майлз, перед всеми друзьями, которых вы пригласили.
Me despediría, Miles, si no explorara cada matiz y cada fantasma de su personalidad. Todos sus secretos e insuficiencias, en las horas que pasará en el estrado frente a los amigos que invitó.
Я хочу сказать, что. В установке МНТ есть какая-то тонкость, которую я упустил.
Lo que digo es que hay una secuencia para reinstalar el ZPM la cual todavía no tengo.
Тонкость в том, что я должен скармливать тебе кусочки, заставляя поверить, что ты сам их выиграл, потому что ты умнее, а я - глупее.
Para mi el arte es entregar piezas, y hacerte creer que tú las tomaste porque tú eres inteligente y yo soy tonto.
Тонкость наблюдений никогда не была твоим сильным качеством, Энакин.
La sutileza nunca ha sido uno de tus puntos fuertes, Anakin.
В общем, вот такие дела, но есть небольшая тонкость.
Entonces, eso es, pero hay un pequeño detalle.

Возможно, вы искали...