торжественный русский

Перевод торжественный по-испански

Как перевести на испанский торжественный?

торжественный русский » испанский

solemne festivo feriado esparcido alegre

Примеры торжественный по-испански в примерах

Как перевести на испанский торжественный?

Субтитры из фильмов

Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
En un cumpleaños de Su Majestad, nuestro amado Zar. tuve el honor de ser guardia en su palacio.
Я считаю, что нам повезло, что в этот торжественный день нами принято решение, которое даст толчок новому неожиданному процветанию нашего города.
Este día. que considero solemne. hace destacable una decisión que llevará a nuestra ciudad. a una nueva y esperada prosperidad.
Торжественный, когда тебя касается, а как до других - циник и дурак.
Serio cuando se trata de ti, pero cínico y simple con los demás.
Андре всегда торжественный, когда собирается произнести речь.
André es siempre formal cuando habla en serio.
Сегодня у нас торжественный день.
Hoy es un día festivo para nosotros.
Я буду беседовать с Петраркой, Ариосто и с тобой Торквато Тассо, мой любимый друг, чьи стихи приходят мне на ум в этот торжественный момент.
Conversaré con Petrarca con Ariosto y contigo Torquato Tasso.
Этот его торжественный голос, который, кажется, предостерегает.
Su voz grave parece agonizar dulcemente.
Последние ставки, и не жульничать! Это очень торжественный момент!
Las últimas apuestas y nada de trampas, que es un momento muy solemne.
Нет, у нас торжественный ужин и гости.
Tenemos invitados para la cena.
Это правда? Если бы мы знали, то пригласили бы вас на торжественный обед.
Si supiéramos, tendríamos le ofrecido un grande banquete.
Они передают этот торжественный религиозный вид, который вы хотите в вере.
El sombrero da la apariencia religiosa solemne que uno quiere en la fe.
Как ваш секретарь, Мой торжественный долг зачитать это.
En mi carácter de secretario, es mi deber solemne leer esto.
В этот торжественный момент..
Este es el momento en que. agradecemos todo junto.
Мне кажется, самой лучшей идеей для праздника был бы потрясающий торжественный банкет.
Creo que la mejor idea para un festival sería una cena gigantesca.

Из журналистики

Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
El solemne Manifiesto comunista anunció el espectro de la Gran Utopía que recorría Europa, pero no nos avisó de la sangrienta tiranía.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой.
En las urnas, mis compatriotas me encomendaron el mandato solemne de hacer de la democracia el medio para eliminar la corrupción y aliviar la pobreza.

Возможно, вы искали...