торжественный русский

Перевод торжественный по-итальянски

Как перевести на итальянский торжественный?

торжественный русский » итальянский

solenne festoso festose festivo festaiolo

Примеры торжественный по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский торжественный?

Субтитры из фильмов

Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
Ricordo che a un compleanno di Sua Maestà, il nostro zar, ebbi l'onore di sorvegliare il palazzo d'estate.
Святая полночь, торжественный момент.
Senti come cantano gli angeli!
Торжественный, когда тебя касается, а как до других - циник и дурак.
Prendi le cose sul serio solo se si tratta di te. Ma sei cinico riguardo agli altri.
Почему торжественный день?
Ma che giorno solenne?
Как ваш секретарь, Мой торжественный долг зачитать это.
Come tuo segretario, è mio preciso dovere leggerla.
В этот торжественный момент.. мы должны все вместе.. поблагодарить товарища Марко, и сказать ему огромное, огромное спасибо за все те годы, что он нас кормил, хранил, оберегал и лечил.
Compagne e compagni, mi sembra arrivato il momento per tutti noi, di esprimere al compagno Marko l'enorme e sincera gratitudine per tutti questi anni durante i quali lui si è occupato di noi.
Как торжественный финал.
Una specie di gran finale.
Это что, торжественный парад эльфов?
La sfilata degli scemi?
И был потрясающий торжественный приём у Гуггенхайма. И она потом использовала эти деньги, чтобы поехать на Гаити.
Ci fu un party davvero stupendo per festeggiare la borsa e lei utilizzò il denaro per andare a Haiti.
Пожалуй, это самый торжественный момент Каннского кинофестиваля.
Gardiae' : Sì,pensacipre nella prossima vita!
О том, что сегодня мы устроим малышу торжественный прием.
Sto pensando che. dovremmo organizzare una festa di benvenuto.
Он хочет показать Вам свой торжественный танец.
Vuole mostrarle una danza.
Добрый вечер и спасибо, что великодушно согласились прийти на этот торжественный вечер, устроенный в честь тех, кто, как и вы, были щедры и благородно жертвовали.
Buonasera a tutti e grazie di essere intervenuti così numerosi a questa serata un po' particolare perché onora tutti quelli che, come voi, grazie alla loro generosità.
Ты хочешь пойти вместе с Томом, на торжественный обед в честь Хэрриет Хэйз?
Te la senti di andare con Tom ad un cena in onore di Harriet Hayes?

Возможно, вы искали...