торжественный русский

Перевод торжественный по-английски

Как перевести на английский торжественный?

торжественный русский » английский

solemn festive ceremonial stately gala state sacred majestic impressive grand formal festal dignified convivial awful austere anacreontic

Примеры торжественный по-английски в примерах

Как перевести на английский торжественный?

Субтитры из фильмов

Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце. ко дню рождения его величества, нашего любимого царя. где мне выпала честь нести караул.
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar. I had the honor of being on guard at his palace.
Торжественный, когда тебя касается, а как до других - циник и дурак.
Solemn regarding yourself, cynical and stupid when it comes to others.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
В этот торжественный день я пришла пожелать вам, мадмуазель, чтобы легенды о принцессах.
On this solemn day. I come to wish you Miss, that the princess legends.
Андре всегда торжественный, когда собирается произнести речь.
Andre is always formal when he is serious.
Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно пуста.
I imagined so many thoughts would come into my head, but my mind was a blank.
Сегодня у нас торжественный день.
Today is a festive day for us.
Почему торжественный день?
What solemn days?
Этот его торжественный голос, который, кажется, предостерегает.
It has a deep, almost reprimanding voice.
Это очень торжественный момент!
This is a very solemn moment!
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания. Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Нет, у нас торжественный ужин и гости.
We have guests for dinner.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis.
Если бы мы знали, то пригласили бы вас на торжественный обед.
If we had known that. we would have invited you to a great banquet.

Из журналистики

Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
The solemn Communist Manifesto announced the specter of the Great Utopia haunting Europe, but failed to warn us of the bloody tyranny.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой.
At the polls, my countrymen conferred a solemn mandate on me to make democracy the means for eliminating corruption and alleviating poverty.

Возможно, вы искали...